O Corsu caru cumpagnu
Di tanta sorte mischina
Veni à ascultà lu mio cantu
Sè tù ti ne vai in ruina
Stà à sente la mio storia
Ancu sè tù ùn hai a voglia
O quant'aghju incaminatu
Incurunendu le creste †
Chjucchittava la mio frusta
Pè li monti è le fureste †
Cù lu sole è lu muntese
Ghjunghjìa in ogni paese.
Passava tutte ste gorghe
Scurtatu da tanta ghjente *
Chì per vèdemi affaccà
Era tutta impaziente
È mi facìa onore
O Corsu cun tantu amore.
Qualchi volta à l'attrachjata **
Nantu à qualchi muraglione
Cù li vechji è li zitelli
Schiuppàvanu le canzone
Felice era u nostru cantu
Chì ogni ghjornu era santu.
Quandu falava la notte
Durmìa per ste campagne ††
Si sentìanu le tintenne
Spaperse per le muntagne
È sottu à lu mio pilone
Mi facìa un casarone.
S'o t'aghju cantatu o Corsu
Questi tempi d'una volta
N'aghju tamantu rimorsu
Chì la memoria s'hè sciolta
Ma ti pigliu à testimone
Per dà fiatu à le mio canzone.
|
[og'orsu] / u Corsu
: le Corse
a sorte [az'ortɛ]
: le sort, le destin, le hasard / mischinu
: mesquin, pauvre, menu
ascultà : écouter attentivement
( = stà à sente attentamente)
a ruina : la ruine
stà à sente : écouter
/ [st'orja]
a voglia [aw'olja]
: l'envie
incaminà : acheminer
incurunà = curunà : couronner
(incurunendu : en couronnant) / a
cresta : la crête
chjucchittà : tinter, claquer / a
frusta : le fouet
u monte : le mont, la montagne / a
furesta [fur'esta] : la forêt
[luz'ɔlɛ] / u muntese
: la brise montane
['ɔɲi ba'ɛzɛ]
a gorga : la gorge (pas humaine ! : a
gola [a'ɔla])
scurtà = scortà : escorter /
a ghjente (sing. !) : les gens
affaccà : apparaitre, surgir
-
-
-
[b'olta] / l'attrachjata
: le crépuscule, la tombée de la nuit
u muraglione : la muraille
[liw'etji]
schiuppà (= schjuppà = scuppà
= scuppià) : éclater
felice : heureux / [n'ostru]
['ɔɲi j'ɔrnu]
falà : tomber / [n'ottɛ]
per ste campagne : dans ces campagnes, aux alentours
a tintenna : la clarine (cloche autour du cou des animaux)
spapersu : éparpillé, dispersé
[s'ɔtta] / u pilone : gros manteau en poil de chèvre
u casarone : cabane de la bergerie pour les bêtes
-
sti tempi d'una volta : ces temps d'autrefois
tamantu : très grand / u
rimorsu : le remords / [unaw'olta]
scioglie [ʃ'oljɛ]
(p.p. scioltu [ʃ'oltu])
: dissoudre, déliter
piglià à testimone : prendre
à témoin / u testimone : le témoin
dà fiatu : donner vie / u
fiatu : le souffle
|