À tè sò l’ochji di l’alba
è la prima riturnella
Chì t’accende core in pettu nantu à a strada la più
bella
Quandu s’atteppa lu passu trà ghjinèparu è
murzella
À tè sò li verdi chjassi, l’onde chjare di
e puzzine
In gioia sò ghjàllicu è bassu, e taccule canterine
Chì vanu à cercà l’eternu sin’a le bianche
cunfine
Quì si riposa lu ghjornu à l’ombra di qualchi fiore
A piverella è mintrastu hà furatu tant’odore
Per andà à truvà la notte è dumandalli l’amore
Quì sò li venti scherzosi chì pettìnanu le
cime
Di nebbia arriciulita ind’un stranu fischjulime
Quandi a furesta si veste per e stonde di vaghjime
Avà sò le neve ardente, a to richezza infinita
Falata da l’alte sponde cume fata insunnulita
À quale tù dai l’anellu per imbellisce la to vita
|
attippà = atteppà : monter,
grimper, gravir
u ghjinèparu : le genèvrier
a murzella : l'immortelle
u chjassu : le sentier / a
puzzina : la tourbière
u ghjàllicu : le sapin / u
bassu : l'aulne odorant
a tàccula : la corneille / canterinu
: qui aime à chanter
l'ombra : l'ombre
a piverella : le poivre / u
mintrastu : la menthe à feuilles rondes
furà : voler, dérober
scherzosu : plaisant, badin, taquin, railleur
/ a cima : le sommet
pittinà = pettinà : coiffer,
peigner / fischjulime : sifflottement
arriciulità : boucler, frisotter / stranu
: étrange
a neve : la neige
a sponda : la rive, la bordure / insunnulitu
: ensommeillé
imbellisce : embellir
|