Il s'agit d'un texte dont je ne connais pas l'origine.
Zìu Ignaziu, ritiratu 1
da a giandarmarìa, ghjunse à stà dinù in paese.
Si cumprò una sumera ch'ellu chjamò Alina. A tinìa tantu
cara à Alina ! A strigliava 2 tutti i ghjorni,
è, à l'appiattu 3, ancu l'unghje
li lustrava.
E spassighjate pò e facìa, dirittu cum'è
un fusu 4, u so narbettu in manu. Un bellu ghjornu,
Alina stufa 5 di u cavallieru erpiò 6
è zìu Ignaziu cascò à ghjàcara techja 7
ind'un lamaghjonu 8. Ghjunse in casa incù
pena.
"È chì ai o Ignà, disse a moglia.
- Alina mi hà lampatu !
- O ch'ella campi !"
À sse parolle zirgose 9,
in una còllera scema, Ignaziu alzò u narbu è zìa
Cicì liccò. Longa tirata vicinu à u tavulinu ùn
rispundìa più.
" Ah ! Chì l'aghju tomba !"
(1) ritiratu : retraité. (2) striglià : étriller. (3) à l'appiattu : en cachette (4) dirittu cum'è un fusu : droit comme un i. (5) stufà : étouffer. (6) erpià : ruer. (7) à ghjàcara techja : comme une chienne repue. (8) u lamaghjonu : le roncier. (9) zirgosu : coléreux. |
Senza riflette piglia a musetta, dizzinga 10
fucile è carchera è lestu lestu franca e cullèttule 11.
Sfiatatu, fece a piantata in bocca à i tassi 12.
Quaiò, à u paese, e campane sunàvanu à murtoriu.
Dui tocchi : una donna.
"Ié, hè bella chè morta, pòveru à mè
!"
Ghjilatu chì avìa a paura d'accende u focu, passò a nuttata
agrunchjatu 13 ind'una grotta. À altu ghjornu,
u discitò 14 Ceccu u pastore :
"O Ignà, chì faci per ssi lochi ?
- Zittu bè chì aghju tombu à Cicì !
- Cicì ! Cicì pascìa e ghjalline sta mane à l'alba
!
- Ti dicu ch'ella hè morta ! Ùn ai intesu e campane à murtoriu
?
- O sciuccò 15! Èranu per a messa
d'anniversariu di a ben di Marìa."
(10) dizzingà : décrocher. (11) a cullèttula : le tertre, la petite montée. (12) u tassu : l'if (arbre). (13) agrunchjatu : recroquevillé. (14) discità : réveiller. (15) sciucchittone : gros nigaud. |