Pàgina mandata da Ghjuvan Pàulu Giovannoni. U ringraziu.
Ce petit texte montre que le corse a subi des phénomènes de métathèse que l'italien n'a pas forcément connu. Donc quelques mots de vocabulaire diffèrent sensiblement.
Voir aussi La phonétique historique.
métathèse : n.
f. LINGUISTIQUE.
Déplacement ou interversion d’un phonème ou d’une
syllabe à l’intérieur d’un mot ou d’un groupe
de mots. «Berbis» (XIe s.) est devenu «brebis»
en français moderne par métathèse.
metatesi : [me-tà-te-Ši]
s. f. (ling.) trasposizione di suoni all'interno di una parola (p. e. padule
per palude) - Dal lat. tardo metathësi(m), che è dal gr. metáthesis,
deriv. di metatithénai 'spostare, mutare'.
Corse | Italien | Français |
---|---|---|
Stacca | Tasca | Poche |
A padula | La palude | Marais |
Gràdiva | Gràvida | Enceinte (adj.) |
Calanetta | Canale = grondàia | Gouttière |
Rèpice | Recipe = ricetta medica | Ordonnance médicale |
Struppià | Storpiare | Estropier |
Spunga | Spugna | Eponge |
Stupà = sputà | Sputare | Cracher * |
Schincu | Stinco | Tibia |
* : Sputà est plus répandu.
Esempiu :
Corse | Italien |
---|---|
Marìa si n’andava à spassu per a padula
cù e so mani in stacca, u médicu li avìa dettu chè
cum’ella era gràdiva una spassighjata li averebbe fattu prò. Nant’à u rèpice u duttore avìa urdinatu medicine ancu per u so maritu chì stupava sangue perchè s’era struppiatu caschendu da u tettu di casa per riparà a calanetta. Avale senza più calanette, quand’ellu piuvìa, tuccava à ella à arricoglie l’acqua piuvana cun una spunga. |
Marìa se ne andava a spasso
per la palude colle sue mani in tasca, il médico le aveva detto
che siccome era gràvida una passeggiata le avrebbe fatto pro. Sul rècipe il dottore aveva ordinato medicine anche per suo marito che sputava sangue perchè si era storpiato cascando dal tetto di casa, per riparare la grondàia. Ora senza più grondàie, quando pioveva le toccava di ricogliere l’acqua piovana con una spugna. |