Note sur l'écriture du corse : l'accent - Nota nantu a scrittura di u corsu : l'aletta


L'aletta est cet accent grave que l'on place, en toute rigueur, seulement sur la voyelle finale de la dernière syllabe d'un mot "coupé" ( parolla mozza ) et qui indique la place de l'accent tonique l'incalcu.
Pour des raisons pédagogiques toutefois, on le trouve également dans certains dictionnaires ou ouvrages divers d'apprentissage (ou sur ce site), lorsque l'accent tonique tombe sur une syllabe autre que l'avant dernière (qui est la situation la plus courante) ou lorsque deux voyelles consécutives ne forment pas une diphtongue.
Enfin, selon les auteurs, il apparaît ou pas sur la voyelle finale de certains monosyllabiques : c'est l'objet de cette page. On distingue plusieurs "écoles" :

La norme actuelle communément admise : l'aletta est marquée si le monosyllabique, lorsqu'il est suivi d'une consonne mutante, n'entraîne pas le phénomène de mutation consonantique. , , , , ....
L'écriture ancienne , , ... : presqu'aucun monosyllabique n'est accentué.
L'écriture proposée par : ne sont accentués que les monosyllabiques qui peuvent prêter à confucion avec un autre monosyllabique n'entraînant pas le phénomène de mutation consonantique.

Extrait de dans le chapitre "L'incalcu".

RECOMMANDATION TRES IMPORTANTE

Il est indispensable de placer l'aletta (accent grave) sur la voyelle finale des parolle mozze et sur les curtaghjoli incalcati (monosyllabes toniques) car elle détermine, comme on l'a vu plus haut, la valeur de la consonne initiale du mot qui suit.

Le tableau ci-dessous tente de répertorier tous les cas, et d'en donner l'écriture pour chacune des "écoles" dénommées dans l'ordre "Corse 1", "Corse 2" et "Corse 3". Il n'y a d'ailleurs pas systématiquement divergence entre les écritures (lignes en fond jaune) !

Il faut noter que le problème exposé ici est indissociable de celui du e euphonique : Voir Le 'è qui apparait parfois à la fin d'un mot ... .


Tableau des monosyllabiques

Français Corse 1 Exemple Alber Cecc March A ne pas confondre avec ...
la a = la a casa a a a à, hà
à à pensu à tè à à à a, hà
bien state bè ?  
que megliu tardi cà mai ca ca ca  
que (conj.) chè megliu tardi chè mai che che che  
que (pronom relatif) chè a storia chè tu m'ai contu che che che  
quoi (pronom ind.) chè ùn ci hè di chè che che che  
quoi (pronom interr.) chè chè ? che che chè  
qui (pronom relatif) chì u tempu chì passa chi chi chi  
quiconque chì à chì vole ... chi chi chi  
que (pronom interr.) chì chì dite ? chi chi chi  
que (interj.) chì chì vergogna ! chi chi chi  
car (conj.) chì manghju chì hè tardi chi chi chì  
ce ciò ciò chè tù dici ciò ciò ciò ?  
avec cù u pede  
de da vengu da Bastìa da da da
donner dà pattoni da
il donne dà focu (mettre le feu) da
donne (impératif) dà quì ! da
de di a casa di mamonne di di di
dire dì di sì di
dis (impératif) dì appena di
jour bon dì è bon annu di
les e, le e donne e, le e, le e, le hè, è
il est hè gattivu è è è e, è
et è Marcellu è Andrìa e e e e, hè
particule explétive e Quant'è ellu 'e 'e 'e  
faire fà u freddu  
fait (impératif) fà u piacè  
entre frà frà e case fra fra fra  
il fut fù cuntentu fu fu fu  
déjà / donc ghjà dì ghjà ghja ghja ghjà  
il est ghjè ghjè cuntentu ghjé ghjé ghjé  
il a hà a pena in capu ha ha ha  
oui iè chì ... !  
la la la mio vita la la la
la (pronom faible) la pigliendula la la la
expression da fiume in là la
les le le mio zitelle le le le  
les (pronom faible) le pigliendule le le le  
les li li mio zitelli li li li  
les (pronom faible) li piglienduli li li li  
le lu lu mio zitellu lu lu lu  
le (pronom faible) lu pigliendulu lu lu lu  
mais ma ma tù ... ma ma ma  
mon me u me ghjoculu me me me
moi da per mè me me me
moi mi mi parla mi mi mi
tiens ! tu vois ! mì à Santu mi
mon mo = mio u mo ghjoculu mo mo mo
passe ! mò ! mo
en ne ne manghju ne ne ne
ni nè carne nè pesciu ne
non pare di nò  
dans nu nu u fiume nu nu    
par pè (per) pè u fiume pe'  
il peut pò andà     pò ?  
puis pò = poi quessa pò     pó ?  
profit prò pè u fiume proh pro prò ?  
expression qua qua è là     qua  
ceci què chì ghjè què ?     què  
roi u rè  
il sait sà a so lezziò sa sa sa ssa
si sè / sì sè Parigi ..     se / si
soi esse in sè     se
monsieur sgiò o sgiò duttò !     sgiò ?  
monsieur sgiò o sgiò duttò !     sgiò ?  
se, on si mettesi in ...     si
tu es sì scemu     si
oui dì di sì     si
je sais sà a so lezziò so so
je suis sò quì  
ils sont sò scemi  
son so u so quaternu so so so
cette ssa ssa donna 'ssa 'ssa ssa
rester stà stà quì sta sta stà sta
il reste stà stà quì sta sta stà sta
reste (impératif) stà stà quì sta sta stà sta
cette sta sta donna 'sta 'sta sta stà
entre trà trà di noi tra tra tra  
toi tu tu tu  
le u, lu u cane u, lu u, lu u, lu  
ne ... pas ùn ùn vene più ùn un ùn / unn un
un un un animale un un un ùn
une (élision) un' un'ora è mezu un' un' un' ùn, un
il va và in Bastia u u va  
je vais và in Bastia u u vò ?