Intornu à a parolla ... Mezu


Ce que disent les dictionnaires ...
Ce que disent les auteurs corses ...
Petits exercices de révision


Ce que disent les dictionnaires ... - D'appressu à i dizziunarii ...

Mezu /adjectif/ [m'edzu] : demi (invariable quand il suit le nom). = mèzzo.

Un mezu litru : un demi litre.
Un'òra è mezu : une heure et demie.
A buttiglia di u vinu hè meza : la bouteille de vin n'est pleine qu'à moitié.
Hà giratu mezu mondu : il a fait le tour du monde.
Cunnòsce meza Còrsica : il connait énormément de monde en Corse.
Quessu mi pare mezu scemu : ce type-là m'a l'air à moitié fou.
Hè sempre stata meza malata : elle a toujours été un peu malade.
Simu ghjunti mezi morti : nous sommes arrivés plus morts que vifs.
Ùn si vede chè case meze falate : On ne voit que maisons qui menacent ruine.
À meza strada : au milieu de la route.
À mezu viaghju : à mi-chemin.
À meza machja : en plein maquis.
À mezu mare : en pleine mer, au large.
Stàssine di mezu corpu : rester sur sa faim.
Di meza età : entre deux âges.

Mezu /adverbe/

Mezu chè : presque, un petit peu.
Simu mezu chè parenti : nous sommes un peu parents.
Mezu mezu : moyennement, comme-ci comme çà.
In mezu à : au milieu de, parmi.
In mezu à ghjente : au milieu des gens.

Mezu /nom masculin/ milieu.

Ind'u mezu : au (beau) milieu.
Da mezu in sù / in ghjò : au dessus/au dessous de la taille, (fam.) le haut / le bas.
Ùn hà trovu u mezu di fassi capì : il n'a pas trouvé le moyen de se faire comprendre. *
Ùn ci hè mezu di sorte di quì ! : il n'y a pas moyen de sortir d'ici ! *
I mezi : les moyens (les ressources, les possibilités).
Per mancanza di mezi : faute de moyens.

* : Ùn ci hè l'arte di fassi serve ! : il n'y a pas moyen de se faire servir !
Ùn ci hè manera ! : il n'y a pas moyen !

Les dérivés :

A mezanìa /sf/: moyenne altitude (300/400 m).
Un paese à mezanìa : un village à mi-côte.
Mezanotte : minuit.
In cor' di mezanotte : passé minuit.
Mezanu /adj./: moyen, intermédiaire, entre-les-deux.
Mezètima /sf/: à mi-semaine (mercredi).
Meziornu /sm/ : midi.
Ind'u meziurnale : en plein midi, à l'heure méridienne [m'edzjurn'alɛ].
Mezora /sf/ : demi-heure.
Mezuretta /sf - diminutif/ : une petite demi-heure.
Dimezà = smezà : partager en deux parties égales.
À dimezu : moitié moitié. (agricole) en métayage. Fà à dimezu.
Tramezà = tramizà : intercaler, interposer, entremêler • interrompre : tramezà a cullazione.
Tramezassi : s'interposer, séparer deux adversaires.
Tramezana = tramizana /sf/ : cloison.
Tramezu = in tramezu /adv./ : entre les deux, au milieu. Mèttesi tramezu : se mettre au milieu, s'entremettre.
Tramezu à = in tramezu à /loc.prep./ : au milieu de, parmi. Tramezu à voi ùn ci possu stà : au milieu de vous, je ne puis y rester .

Voir aussi :

Medità = metà /sf/: moitié.

 

Mezu /nom masculin et adjectif et adverbe/ : moitié • milieu • aide, appui • procédé • mi, demi • moyen • presque.

A sà un mezu mondu : tout le monde le sait.
Move un mezu mondu : remuer ciel et terre.
U magru mezu : le petit salé.
Fà à mezu di tuttu : tout partager.
Ùn ci hè statu mezu ! : il n'y a pas moyen !
À mezu paru : juste au milieu.
Circà un mezu : chercher un moyen.
Senza mezi alcuni : sans aucune ressource.
Ochji mezu chjodi : les yeux mi-clos.
Avemu scioltu una vìa di mezu : nous avons choisi la voie du compromis.
Ùn ci hè vìa di mezu : il n'y a pas de juste milieu.
In quellu mezu : entre-temps.
À mezu armatu : par le moyen des armes.
À mezu di u merru : par l'intermédiaire du maire.
Avè mezu compiu : avoir presque fini.
Hè mezu chì parente cun noi : il est un peu parent avec nous.
A l'aghju mezu chì detta : je ne lui ai qu'à moitié dit.
Hè mezu chì ruinatu : il est à moitié ruiné.
À meza voce : à mi-voix.
À mezu pettu : en pleine poitrine.
U locu di mezu : le point central.
Mezu per omu : moitié moitié = moitié chacun.
Di mez'età : entre deux âges.
Una meza idea : une vague idée.
Mi ne sò andatu mezu per mezu : j'y suis allé clopin-clopant.
Da mezu in sù : la moitié supérieure.
Da mezu in ghjò : la moitié inférieure.
À mezu à l'erba : au milieu de l'herbe.
Da mezu à mè : en ma compagnie.
Hè mezu scimàticu : il est un peu fou.
À di mezu : à moitié.
Pròpriu à mezu : au beau milieu.
Piglià à meza vita : prendre la vie à bras le corps.


Ce que disent les auteurs corses ... - D'appressu à l'autori corsi ...

Mezu (nom commun masculin) : moyen et aussi centre, milieu, et encore moitié. Vient du latin medium medii qui a tous ces sens et quelques autres.

Un mezu di trasportu : un moyen de transport.
Ùn ci hè mezu d'escene : il n'y a pas moyen d'en sortir.
Hanu i mezi : ils ont les moyens (financiers, politiques, etc ...).
Truvassi à u mezu : se trouver au milieu, au centre.
Dui mezi fàcenu un sanu : deux moitiés font un entier.
Dàmmine un mezu : donne m'en la moitié (d'un), une moitié.
Per mezu = per u mezu : par moitié (en parlant d'un partage de récoltes).
Sò trè ore è mezu : il est trois heures et demie. *

* On sait qu'ici "demie" est compté pour un nom. On pourrait estimer qu'il en est de même en corse. On préfère dire généralement que "placé après le nom, il reste invariable" il est dans ce cas traité en adjectif, mais en réalité il ne se rapporte pas ici au nom après lequel il est placé mais à un nom sous-entendu. Comme il s'agit en réalité du même nom, heure, le rapport est le même, et peut-être devrions-nous considérer qu'il s'agit de mezu signifiant moitié (une moitié d'heure) et non de mezu signifiant demi (une demie-heure).

Mezu (adjectif) : demi. Vient du latin medius media medium adjectif qui signifie à la fois demi et central.

Un mezu pane : un demi pain.
Un mezu paese : un demi village : locution idiomatique pour dire "beaucoup de monde".
À mezu settembre : à la mi-septembre. *
Una meza buttiglia : une demi-bouteille.
Una buttiglia meza : une bouteille à moitié pleine.
Una buttiglia è mezu : une bouteille et demie.
Dui mezi casgi : deux demi-fromages.
Duie meze ghjurnate : deux demi-journées.

* Jean Costa écrit en fait ammezu.

Mezu (adverbe) : à demi, à moitié.

Sò mezi briachi : ils sont à moitié ivres.
Hè mezu fràcicu : il est à moitié pourri.
Hè mezu prontu : il est presque prêt.
Hè meza scema : elle est à moitié folle.

Mezu se trouve dans des locutions adverbiales signifiant "au milieu de", "entre", etc ...

À mezu à a strada = à mez'à a strada : au milieu de la route.
À mez'à a porta è u tilare : entre la porte et le chambranle.
Un omu à mez'à e donne : un homme parmi les femmes.

Mais aussi :

Moitié se dit aussi en corse metà du latin meta et medità du latin medietas, même sens.
A metà d'una mela : la moitié d'une pomme.
Duie medità : deux moitiés.
A metà di u paese : la moitié du village.
Dàmmine a metà : donne m'en la moitié.
Parmi les noms qui désignent en corse les fractions de l'unité, metà et medità sont beaucoup plus largement utilisés que mezu pour désigner la moitié.

Les dérivés directs de mezu ou venant de mots latins de la même famille :

Mezanu = mizanu /adjectif, du latin medianus/ : moyen, de taille moyenne, central. Peut être pris substantivement.
Hè mezanu : il est de taille moyenne.
Hè u mezanu : c'est le second (en parlant du second né d'une famille de trois enfants ou du second de toute autre série de trois objets, animaux ou personnages mis côte à côte).
Mezinu = mizinu : demi-charge de mulet.
Dimezà /du latin dimediare/ : partager en deux.
Tramezà = tramizà : séparer par le milieu, cloisonner • séparer des personnes qui se battent.
Tramezana = tramizana /sf/ : cloison.
Tramezatu : p.p. de tramezà mais aussi entrelardé en parlant de certaines viandes.
Tramezu /adv./ : entre les deux, au milieu. Hè sempre tramezu : il est toujours dans les jambes.

Locutions idiomatiques :

Hè mezu mezu chè sicura : c'est à peu près certain.
Èranu care l'amàndule quist'annu ? mezu mezu ... : les amandes étaient-elles chères cette année ? moyennenment ....
Cumu siate ? mezu mezu ... : comment allez-vous ? couci-couça ....
Ùn ci hè mezu di falla franca : il n'y a pas moyen d'agir en secret. (m.à.m. il n'y a pas moyen de la faire franche).


Exercices - Esercizii

Quelques petits exercices de traduction directement inspirés de ce que vous venez de lire ...

A la mi-septembre je dois aller au village. À mezu settembre, mi tocca à andà in paese.
Il a bu un demi-litre de vin et a pris vers le haut. Hà betu un mezu litru di vinu è hà pigliatu insù.
Ton père est entre deux âges. Ta mère est plus jeune. Bàbbitu hè di meza età. Màmmata hè più giòvanna.
Avant de mourir, Catherine a toujours été un peu malade. Prima di more, Catalina hè sempre stata meza malata.
A mi-chemin, il y a un chêne à gauche. À mezu viaghju, ci hè un querciu à manu manca.
Je suis presque prêt, je cherche mes chaussures. Sò mezu prontu, cercu i mo scarpi.
Je les avais mises ici, c'est à peu près certain. L'avìa messi quì, hè mezu mezu chè sicura.
Ce demi-fromage est à moitié pourri. Stu mezu casgiu hè mezu fràcicu.
- Comment va Paul ?
- Couci-couça, il est à moitié fou.
- Cumu và Pàulu ?
- Mezu mezu. Hè mezu scemu.

Valid HTML 4.01 Strict Valid CSS!