Exercices de traduction - Esercizii di traduzzione - 5

Niveau 1 - Livellu 1

<< Précédent - Suivant >>


Série 1
Série 2
Série 3
Série 4


Traduire - série 1

Il ne fait pas encore nuit. [  Ùn hè ancu notte.  ]
Le vent m'emporte aussi. [  U ventu si porta ancu à mè.]
Il est allé au cinéma. Il a passé un bon moment. [  Hè andatu à u sinemà. S'hè campatu. ]
Je ne parviens pas à arranger la montre. [  Ùn la li facciu à accuncià u rilogiu. ]
Il pleut à verse. [  Piove chì ne fala. ]
Il est tombé des nues. [  Hè falatu da u celu. ]
Après avoir fait l'oeuf, la poule chante. [  Fattu l'ovu, canta a ghjallina. ]
Elle est tombée dans les pommes. [  Si n'hè falata cume un stracciu. ]
Tu fais rôtir un morceau de viande. Tu me donnes faim ! [  Arrosti un pezzu di carne. Mi faci ghjunghje a fame ! ]
Il l'a jeté dehors. [  L'hà lampatu fora. ]
Je connais mes leçons par coeur. [  Sò e mo [lezzione / lezzioni] à mente. ]
Il attend sa mère. [  Aspetta à a (so) mamma. ]
Ces marchandises ne sont pas chères du tout. [  Sse robe ùn sò care [mancu stampa / manc'appena]. ]
Venez à l'abri car il se met à pleuvoir. [  Venite à l'aggrottu chì mette à piove. ]
Quel livre voulez-vous ? [  Qualessu vulete u libru ? ]
Qui sont-ils ceux-là ? [  Quale sò quessi ? ]
Vous l'avez entendue celle des châtaignes ? (histoire) [  L'avete intesa quella di e castagne ? ]
A qui devons-nous payer ? [  À quale avemu da pagà ? ]
Quel jour sommes-nous aujourd'hui ? [  Quantu n'avemu oghje ?  ]


Traduire - série 2

Je pense que c'est oui. [  Pensu chè sì. ]
Nous avons dit oui. [  Avemu dettu di sì.]
Il a oublié la fougère. [  [Si hè / S'hè] scurdatu di a filetta.]
Mon oncle est vraiment courageux. [  Zìu sì chì hè curagiosu. ]
Ils montent tous les deux dans la voiture. [  Còllanu tramindui in vittura. ]
Ils montent tous les trois dans la voiture. [  Còllanu tutt'è trè in vittura. ]
Celui qui y goûte une fois y retourne. [  À chì paspa una volta ci torna. ]
Ils voyagent beaucoup. Ils connaissent toute la Corse. [  Viàghjanu assai. Cunnòscenu tutta a Còrsica. ]
Nous relirons la leçon d'aujourd'hui. [  Turnaremu à leghje a lezzione d'oghje. ]
Autant que je paye tout. [  Tantu vale ch'o paghi tuttu ! ]
Le temps est à la pluie. [  Vole piove. ]
Il ne sert à rien d'aller au village ce soir. [  Ùn vale à andà à u paese stasera. ]
Dès septembre, le village se vide. [  Toccu Sittembre, u paese si [viota / ghjota]. ]
Je me suis acheté des lunettes de soleil. [  M'aghju cumpratu (i) spichjetti da sole. ]
On voit des vignes à perte de vue. [  Si vèdenu vigne à distesa d'ochji. ]
Nous la verrons à la sortie de l'église. [  A videranu à l'esce di a ghjesgia. ]
Il est sourd comme un pot. [  Hè cioncu cume una campana. ]
Il a failli mourir. [  Hà risicatu à more. ]
Donnez la chaise à Paul ! Donnez-la lui ! [  Date a [carrega / carrea] à Pàulu ! Dàtelali = Dàtelila ! ]


Traduire - série 3

L'as-tu vue ? [  L'hai vista ? = Haila vista ? ]
Il arrive je ne sais quand [  Ghjunghje ùn la sò quandu. ]
Il est arrivé il ne sait comment. [  Hè ghjuntu ùn la sà cumu. ]
Vous ne faites pas semblant ! [  Ùn fate nice !    ]
Personne ne la sait. [  Nimu a sà. ]
Ils ne mangent ni ne boivent. [  Nè mànghjanu nè bèienu. ]
Il n'y avait même pas son père. [  Ùn c'era mancu u so babbu. ]
Tu n'es pas gentil toi non plus ! [  Ùn sì micca bravu mancu tù !  ]
Samedi il a fait beau. [  Sàbatu hè fattu bellu tempu. ]
Il n'y avait pas moyen de se faire servir. [  Ùn ci era l'arte di fassi serve. ]
Cela fait trois jours qu'il pleut. [  Trè ghjorni hè ch'ellu piove. ]
Jusqu'à présent, je ne l'ai pas vu. [  Ad avà, ùn l'aghju micca vistu. ]
Allons voir Anne car elle est blessée. [  Andemu à [vede / vè] à Anna chì hè ferita. ]
Les uns rient, les autres pleurent [  À chì ride, à chì pienghje. ]
Il fait un froid mortel. [  Face un fretu ch'accide. ]
Que lui est-il arrivé ? [  Chì l'hè accudutu ? ]
Je m'en suis aperçu. [  Mi ne sò avvistu. ]
Le médecin n'est pas encore arrivé ; nous l'attendons. [  U mèdicu ùn hè ancu à ghjunghje ; l'aspittemu. ]
Nous l'avons échappée belle ! [  L'avemu corsa brutta ! ]


Traduire - série 4

Ils fréquentent le café de Ange. [  Bàttenu u caffè d'Ànghjulu. ]
Mon frère est toujours en vadrouille. [  U mo fratellu hè sempre in bòndula. ]
Les enfants nous ont aidé. [ Ci hanu aiutatu i zitelli. ]
J'habite dans le Cap Corse. [  Stò in Capicorsu. ]
De quoi vit-il ? [  Cumu campa ? ]
Ce médicament lui a fait beaucoup de bien. [  Ssa medicina l'hà campu. ]
S'il réussit, il fait le bonheur de sa mère. [  S'ellu riesce, campa a mamma. ]
La maison que tu as achetée est petite. [  A casa chì tù hai [cumpratu / compru] hè chjuca. ]
Au bout de trois mois, ce pré est à toi. [  In capu à trè mesi, ssu pratu hè (u) toiu. ]
De quelle couleur est sa voiture ? [  Chì culore hè a so vittura ? ]
Jean s'étonne d'avoir attrapé un rhume. [  Ghjuvanni si stona d'avè chjappu u catarru. ]
Il me semble connaître cette femme. [  Mi pare di cunnosce ssa donna. ]
Il me tarde de venir vous voir. [  Mi trica di vene à vèdevi. ]
Marie est arrivée en mai, de nuit. [  Marìa hè ghjunta di maghju, di notte. ]
Je suis arrivé jusqu'à cette tour là-haut. [  Sò ghjuntu fin'à quella torre quassù.  ]
Nous sommes d'accord ! [  Simu intesi !  ]
Ils l'ont écrite dans les années 70. [  L'hanu scritta in u 70. ]
Le petit enfant a peur. [  U zitillucciu hè impauritu ! Hà a paura ! ]
Avant de partir, fais-moi un câlin. [  Prima d'andà, fammi mottu. ]

Valid HTML 4.01 Strict Valid CSS!