Di


Préposition : deenavecàcomme. Elle est utilisée dans des tournures idiomatiques avec quelques verbes.

Rapport de qualification ou de spécification
Tournures idiomatiques

Voir aussi La préposition à, La préposition da, Les prépositions et Leur utilisation.


Rapport de qualification ou de spécification

Corsu Français
De

Marcellu hè un omu di core.

Marcel est un homme de coeur.
U vinu di Ghisunaccia hè savuritu. Le vin de Ghisonaccia est savoureux.
Induve andarà a ghjuventu d'oghje ? Où ira-t'elle la jeunesse d'aujourd'hui ?
A muntagna era bianca di neve. La montagne était blanche de neige.
Eiu, sò di Merusaglia. Moi, je suis de Morosaglia.
U cavallu corre ind'u pratu cupertu di fiori. Le cheval court dans le pré couvert de fleurs.
Mi porghje un bichjeru / bichjer' di vinu di noce. Il me tend un verre de vin de noix.
Hè di i me tempi è u chjamu di tù. Il est de mon âge et je le tutoie.
Eccu a casa di babbu. Voici la maison de mon père.
Avemu manghjatu un piattu di suppa. Nous avons mangé une assiettée de soupe.
A maiò parte di a ghjente si n'impippa. La plupart des gens s'en fiche.
Petru hè un mo cumpagnu di scola. Pierre est l'un de mes camarades de classe.
A cità di Bastìa. La ville de Bastia.
Parlemu di tè. Parlons (ou) nous parlons de toi.
Esce di casa. Il sort de chez lui.
Hè l'amicu di Carlu. C'est l'ami de Charles.
U fratellu di Ferrandu. Le frère de Fernand.
A battaglia di Ponte Novu. La bataille de Ponte-Novu.
S'hè pigliatu un colpu di bastone. Il a pris un coup de bâton.
Dammi una tazza di caffè. Donne-moi une tasse de café.
Quì ci hè un porcu di centu chilò è di dece mesi. Ici il y a un porc de cent kilos et de dix mois.
Parlemu un pocu / appena di tè. Nous parlons un peu de toi.
M'accade d'esse malatu. Il m'arrive d'être malade
Mi trica di receve una léttera. Il me tarde de recevoir une lettre
M'avete parlatu di u vostru cane. Vous m'avez parlé de votre chien.
M'hà dettu di corre. Il m'a dit de courir.
Prova di cullà in paese per a duminicata. Il essaie de monter au village pour le week-end.
Bravemu di cullà in paese. Nous avons une envie folle de monter au village.
Di rabbia, l'hà minatu. De rage, il l'a frappé.
Prumette di rèndeli à mille franchi u mese. Il promet de les rendre, mille francs par mois.
En
Hà messu i scarpi di coghju. Il a mis les chaussures en cuir.
Ssu càtaru hè di legnu. Ma quessu hè di ferru. Ce portail est en bois. Mais celui-ci est en fer.
Un rilogiu d'oru. * Une montre en or.
Una pippa di terra. Une pipe en terre.
Simu d'Ottobre. Nous sommes en octobre.
D'estate, cullemu à u lavu di Melu.. En été nous montons au lac de Mélo.
Di faccia. En face = de face.
Stu muru hè di petre. Ce mur est en pierres.
Lenzole di filu. Draps en fil.
Ùn travaglia micca d'istatina. Il ne travaille pas en été.
Di sti tempi, si stà bè. En cette saison, on est bien.
Avec
Minà di bastone. Frapper avec un bâton.
À
- Di quale hè ssu cane ?
- Hè di Tumasgiu.
- A qui est ce chien ?
- Il est à Thomas.
Di veranu, andemu à u paese. Au printemps, nous allons au village.
Circà di fughje. Chercher à fuir.
Comme
Chì hai di roba nustrale ? Qu'as-tu comme produit du terroir ?
È di carne, chì hai ? Et comme charcuterie, qu'as-tu ?

* : on entend parfois le gallicisme "Un rilogiu in oru".


Tournures idiomatiques

Voir Les tournures idiomatiques.

Corsu Français
Di natura. Naturellement.
Terme + di + nom (ou pronom)
Di megliu ùn pudìate cascà !. Vous ne pouviez tomber mieux !
Aghju dettu di nò ! Voir Dire oui / non. J'ai dit non !
Cansàtevi di falata. Arrêtez-vous à la maison en descendant.
Vineraghju u cinque di Maghju. Je viendrai le 5 mai.
Ghjunghje sempre di notte. Il arrive toujours la (de) nuit.
Quantu site di famiglia ? Combien êtes-vous dans votre famille ?
Certains verbes + di + infinitif *

* : Voir Les tournures idiomatiques.

La préposition di s'élide :

Corsu Français
À vista d'ochju. A vue d'oeil.
Un bichjeru pienu d'un vinu imbiìbile. Un verre plein d'un vin imbuvable.
Aghju a voglia d'andà in Bastìa. J'ai envie d'aller à Bastia.
M'hà dettu d'ùn vene oghje. Il m'a dit de ne pas venir aujourd'hui.
Un bichjeru / bichjer' d'acqua. Un verre d'eau.
Una buttiglia d'oliu. Une bouteille d'huile.

Valid HTML 4.01 Strict Valid CSS!