Comment traduire "Puru" ?


Puru donne à la phrase une intonation particulière qu'il devient difficile de traduire mot à mot. Comme toujours, dans la traduction c'est l'idée qui doit prioritairement être rendue. Puru se dit aussi puri dans le sud. Il se traduit souvent par même ou enfin.
Il peut renforcer le sens d'une injonction : il se traduit alors souvent par le verbe "pouvoir".

Puru (adverbe) : n'a pas d'homologue en français qui en serre d'assez près le sens et s'il peut être parfois traduit par les adverbes enfin et même, ce n'est qu'avec une relative fidélité. Dans la plupart des cas, sa présence dans une expression fait de celle-ci un idiotisme. Son origine doit être recherchée dans une adaptation du latin "pure" (de "purus", pur) pris dans le sens de purement et simplement, sans condition ni réserve et c'est donc ainsi qu'il faut l'entendre même lorsque, suivant le contexte, il est employé comme synonyme de infine, enfin, ou de ancu, même.

 
Exclamation
Puru ! Exclamation de soulagement, de satisfaction, de conclusion heureuse.
Même ou enfin
Compra puru dui pani. Tu peux acheter (achète même) deux pains.
Durmite puru spinserati. Vous pouvez dormir sur vos deux oreilles.
Sè vo passate, cansàtevi puru ! Si vous passez (par chez nous) arrêtez-vous donc !
Entri puru ! Tu peux entrer ! (entre, tu le peux)
Ringraziate puru à U Signore ! Vous pouvez remercier le Seigneur !
È puru d'ottobre ! Et même en octobre !
Allora avale andate puru in caffè ! Alors maintenant allez (tout de même) au café !
Ma sopra lasciàteli puru stà ! Mais dessus vous pouvez les laisser comme ça !
(laissez les même comme ça)
Pìgliati puru un bagnu ! Prends-toi (même) un bain = tu peux prendre un bain.
M'hanu puru cappiatu. On a fini par me lâcher (ils m'ont tout de même lâché).
Guardàteli puru ! Vous pouvez vous le garder !
Andate / sìate puru tranquilli ! Vous pouvez être tranquilles ! (ne vous inquietez pas !)
State puru tranquilli ! Restez donc tranquilles !
Ùn àbbiate puru penseru ! N'ayez aucune crainte !
Vai puru ! Vas-y donc ! ou Ben voyons !
Fuss'ella puru ! Si cela pouvait être vrai ! = plût au ciel !
Dìtela puru ! [1] Vous pouvez le dire (m.à.m. dites la même).
L'hai puru compiu ! Enfin, tu l'as tout de même terminé !
Mànghjatilu puru sanu ! Tu peux (te) le manger en entier.
Fàtela puru ! * Vous pouvez le faire ! (faites-le purement et simplement)
Andate puru ! Partez (soyez) tranquille !
Avèssilu puru compru ! Que ne l'eussé-je purement et simplement acheté (regret) !
Pìgliati ancu puru quessa ! Tu peux même prendre celle-là aussi !
Simu puru ghjunti ! Nous sommes enfin arrivés !
Sì puru ghjuntu ! Enfin, tu es arrivé !
Hè puru natu ! Il est enfin né !
= Ancu (nord de l'île)
Vineraghju dumane, puru s'ellu piovi. Je viendrai demain, même s'il pleut.
Puru s'ellu ùn venissi ! Même s'il ne venait pas.
Puru (ancu) vicinu à u focu face u fretu ! Même près du feu il fait froid !
Puru s'ellu ùn venissi ! Même s'il ne venait pas.

1 : alors que "a pudete fà" signifie "vous avez la possibilité (ou l'autorisation) de le faire".