Phrases extraites du livre de . Les phrases ont été reprises en corrigeant l'orthographe sensiblement différente de celle en vigueur aujourd'hui .
De peur, il ne disait rien. | [ Da a paura, ùn dicìa nunda. ] |
Que je n'entende pas un bruit !. | [ Ch'o' senti un ansciu ! ] |
J'ai mal au ventre depuis ce matin. | [ Mi sente u corpu dipoi stamane. ] |
Que j'aie une crampe à la langue si je l'ai dit ! | [ Ch'ella m'aggranchi a lingua sè l'aghju detta ! ] |
Que les mains me tombent si je l'ai touché ! | [ Ch'elle mi càschinu e mani sè l'aghju toccu ! ] |
Redresse toi, ne reste pas recroquevillé ainsi ! | [ Ùn stà micca aggrunchjatu cusì ! ] |
Il a été frappé au front et est tombé raide. | [ Hà leccu (liccatu) in fronte è hè cascatu seccu. ] |
Il lui a envoyé un coup de poing sur le nez (museau). | [ L'hà sciaccatu un pugnu nant'à u muccichile. ] |
Tais-toi et écoute. | [ Stà zittu è stà à sente. ] |
Cet enfant n'est pas obéissant. | [ Stu zitellu ùn stà micca à sente. ] |
J'aime écouter l'accordéon. | [ Mi piace à sente sunà d'urganettu. ] |
Et bien ! Tu as sorti ton manteau ce matin ! | [ Umbeh ! Sì mantellatu stamane ! ] |
C'est ton tour maintenant d'aller chercher de l'eau. | [ Avà tocca à tè d'andà à l'acqua. ] |
Il est malséant de garder ses mains dans ses poches. | [ Hè malallivatu di tene e mani in borsa. ] |
Il vaudra mieux le lui dire de vive voix. | [ Sarà megliu di dìllali à bocca. ] |
Les enfants aiment bien rester pieds nus. | [ I zitelli si càmpanu à stà scalzi. ] |
Lace donc tes chaussures. | [ Affìbbiati ssi scarpi. ] |
Ca suffit comme ça ! (pas tant de bavardages !) | [ Micca tante chjàchjere ! ] |
Il y est allé à tâtons (à l'aveuglette). | [ Ci hè andatu à ceca bughjone (à a ceca). ] |
Cette course m'a mis hors d'haleine. | [ Sta corsa m'hà sfiatatu. ] |
Desserre un peu ta ceinture ! | [ Allènati ssa cinta ! ] |
J'ai acheté une paire de chaussures trop serrées. | [ Aghju compru un paghju di scarpi troppu stretti. ] |
Grand-mère tricote (fait le bas). | [ Mammò face a calza. ] |
Si je le trouve, malheur à lui (litt. je le tue). | [ S'ellu mi casca u tombu. ] |
Apprends à nouer tes lacets ! | [ Ampara à fà u fioccu à i to straglieri ! ] |
En hiver, on est chaudement habillé. | [ D'invernu simu carchi di panni. ] |
Il a fait un accroc à son pantalon. | [ S'hà fattu un zingu à i so calzoni. ] |
C'est un sentier trop étroit. | [ Hè un chjassu troppu strettu. ] |
Dépêche-toi avant qu'il ne pleuve. | [ Fà in furia chì à mumenti piove. ] |
Donne-lui une bonne fessée. | [ Dalli duie sciappate. ] |
Il n'a pas fait grand chose, n'a pas eu grand mal à le faire. | [ Ùn s'hè tantu sfurzatu. ] |
Que fait ton père ? Il travaille (s'affaire) au jardin. | [ Chì face bàbbitu ? Scumbatte inde l'ortu. ] |
Je m'en fiche éperdument. | [ Chì primura chè n'aghju. ] |
Cela le laisse indifférent. | [ Ùn hà primura. ] |
Il aime qu'on lui mâche la besogne. | [ Li piace u travagliu fattu è lestu. ] |
Il n'y a que
lui qui puisse s'y retrouver (litt. il fait et défait tout par lui-même). |
[ Face è sface tuttu da per ellu. ] |
C'est du pain fait à la maison (de façon artisanale). | [ Hè pane fatticciu. ] |
Venez nous voir
dimanche (litt. dimanche faites-vous une visite rapide). |
[ Dumènica fàtevi una scappata. ] |
Les campagnards sont en meilleure santé que les citadins. | [ I paisani sò più in salute chè i citadini. ] |
Martin et Jean sont compatriotes. | [ Martinu è Ghjuvanni sò paisani. ] |
Ma femme est toujours en vadrouille. | [ A me moglia hè sempre in giru. ] |
Il n'a pu retenir ses larmes. | [ L'hè scappatu u pientu. ] |
Et surtout garde-le pour toi (litt. que cela ne t'échappe pas). | [ Ch'ellu ùn ti scappi ! ] |
Tu vas finir par me faire mettre en colère ! | [ Fà è fà, m'hai da fà scappà u tappu ! ] |
Le soleil se couche tôt en hiver. | [ U sole si ciotta prestu d'invernu. ] |
Tremper le doigt dans l'eau chaude. | [ Ciuttà u ditu inde l'acqua calda. ] |
Sans envie on fait tout de travers. | [ Senza laziu ùn si face nulla di bè. ] |
Il faut sans cesse l'encourager. | [ Ci vole sempre à allaziallu. ] |
Il a beaucoup de soucis. | [ Hè carcu di pinseri. ] |
Ils s'entendent admirablement bien. | [ Sò d'accordu cume un chjoccu di campana. ] |
Le doigt trempé dans l'eau est mouillé. | [ U ditu ciuttatu inde l'acqua hè crosciu. ] |
En hiver, nos villages sont dépeuplés. (éteints) | [ D'invernu, i nostri paesi sò spenti. ] |
J'ai une grande envie d'une grappe de raisin. | [ Aghju a brama d'una caspa d'uva. ] |
Pierre sciait le bois ... | [ Petru sicava e legne ... ] |
... et Mathieu le mettait en tas. | [ ... è Matteu l'accatastava. ] |
Il y a longtemps que je ne l'ai vu, il me manque beaucoup. | [ Hè un pezzu ch'ùn l'aghju vistu, n'aghju a brama. ] |
Il est aveugle, le pauvre malheureux ! | [ Hè cecu u corciu ! ] |
Il a fait semblant de ne pas me voir. | [ Hà fattu negiu d'ùn vèdemi. ] |
On aiguillone l'âne pour le faire courir. | [ Si zirica u sumere per fallu core. ] |
C'est de l'argent durement gagné. | [ Sò soldi belli straziati. ] |
Il est maigre comme un clou. | [ Hè seccu cume un chjodu. ] |
Pierre qui roule
n'amasse pas mousse (prov.) (m.à.m. : 13 métiers, 14 misères) |
[ Trèdeci mistieri è quatòrdeci miserie. ] |
J'ai eu du mal à y arriver. | [ Aghju straziatu per ghjùnghjeci. ] |
Nous l'avons soigné comme un fils. | [ L'avemu curatu cume un figliolu. ] |
Il est gros comme une outre. | [ Pare un'otre. ] |
Tu surveilleras la soupe, je vais sortir. | [ Curerai a suppa chì aghju da sorte. ] |
Monsieur le Curé s'est enrhumé, c'est Marie-Joséphine qui l'a soigné. | [ U sgiò Curatu hà chjappu u catarru, l'hà curatu Marìa Sè. ] |
Ce sont des produits de mauvaise qualité. | [ Hè roba di gattiva qualità. ] |
Le patron est de mauvaise humeur (irascible) ce matin. | [ U patrone hè stizzosu stamane. ] |
Il ne faut pas être si vaniteux, si susceptible. | [ Ùn ci vole à avè tantu fume. ] |
Il m'a boudé toute la soirée. | [ M'hà fattu u musu tutta a serata. ] |
Il s'est amouraché de sa cousine. | [ S'hè inamuratu di a so cugina. ] |
Ce fut une terrible catastrophe. | [ Fù un veru scumpientu. ] |
Il a pleuré à chaudes larmes. | [ S'hà (s'hè) fattu una bella pienta. ] |