Il ne fait pas encore nuit. |
[
Ùn hè ancu notte. ] |
Le vent m'emporte aussi. |
[ U
ventu si porta ancu à mè.] |
Il est allé au cinéma. Il a passé
un bon moment. |
[ Hè
andatu à u sinemà. S'hè campatu. ] |
Je ne parviens pas à arranger la montre. |
[
Ùn la li facciu à accuncià u rilogiu. ] |
Il pleut à verse. |
[
Piove chì ne fala. ] |
Il est tombé des nues. |
[
Hè falatu da u celu. ] |
Après avoir fait l'oeuf, la poule chante. |
[
Fattu l'ovu, canta a ghjallina. ] |
Elle est tombée dans les pommes. |
[
Si n'hè falata cume un stracciu. ] |
Tu fais rôtir un morceau de viande. Tu me donnes
faim ! |
[
Arrosti un pezzu di carne. Mi faci ghjunghje a fame ! ] |
Il l'a jeté dehors. |
[
L'hà lampatu fora. ] |
Je connais mes leçons par coeur. |
[
Sò e mo [lezzione / lezzioni] à mente. ] |
Il attend sa mère. |
[
Aspetta à a (so) mamma. ] |
Ces marchandises ne sont pas chères du tout. |
[
Sse robe ùn sò care [mancu stampa / manc'appena]. ] |
Venez à l'abri car il se met à pleuvoir. |
[
Venite à l'aggrottu chì mette à piove. ] |
Quel livre voulez-vous ? |
[
Qualessu vulete u libru ? ] |
Qui sont-ils ceux-là ? |
[
Quale sò quessi ? ] |
Vous l'avez entendue celle des châtaignes ? (histoire) |
[
L'avete intesa quella di e castagne ? ] |
A qui devons-nous payer ? |
[
À quale avemu da pagà ? ] |
Quel jour sommes-nous aujourd'hui ? |
[
Quantu n'avemu oghje ? ] |
Je pense que c'est oui. |
[
Pensu chè sì. ] |
Nous avons dit oui. |
[ Avemu
dettu di sì.] |
Il a oublié la fougère. |
[ [Si
hè / S'hè] scurdatu di a filetta.] |
Mon oncle est vraiment courageux. |
[
Zìu sì chì hè curagiosu. ] |
Ils montent tous les deux dans la
voiture. |
[
Còllanu tramindui in vittura. ] |
Ils montent tous les trois dans la
voiture. |
[
Còllanu tutt'è trè in vittura. ] |
Celui qui y goûte une fois y retourne. |
[
À chì paspa una volta ci torna. ] |
Ils voyagent beaucoup. Ils connaissent
toute la Corse. |
[
Viàghjanu assai. Cunnòscenu tutta a Còrsica.
] |
Nous relirons la leçon d'aujourd'hui. |
[
Turnaremu à leghje a lezzione d'oghje. ] |
Autant que je paye tout. |
[
Tantu vale ch'o paghi tuttu ! ] |
Le temps est à la pluie. |
[
Vole piove. ] |
Il ne sert à rien d'aller
au village ce soir. |
[
Ùn vale à andà à u paese stasera. ] |
Dès septembre, le village se vide. |
[
Toccu Sittembre, u paese si [viota / ghjota]. ] |
Je me suis acheté des lunettes
de soleil. |
[
M'aghju cumpratu (i) spichjetti da sole. ] |
On voit des vignes à perte de vue. |
[
Si vèdenu vigne à distesa d'ochji. ] |
Nous la verrons à la sortie de l'église. |
[
A videranu à l'esce di a ghjesgia. ] |
Il est sourd comme un pot. |
[
Hè cioncu cume una campana. ] |
Il a failli mourir. |
[
Hà risicatu à more. ] |
Donnez la chaise à Paul !
Donnez-la lui ! |
[
Date a [carrega / carrea] à Pàulu ! Dàtelali
= Dàtelila ! ] |
L'as-tu vue ? |
[
L'hai vista ? = Haila vista ? ] |
Il arrive je ne sais quand |
[ Ghjunghje
ùn la sò quandu. ] |
Il est arrivé il ne sait comment. |
[ Hè
ghjuntu ùn la sà cumu. ] |
Vous ne faites pas semblant ! |
[ Ùn
fate nice ! ] |
Personne ne la sait. |
[ Nimu
a sà. ] |
Ils ne mangent ni ne boivent. |
[
Nè mànghjanu nè bèienu. ] |
Il n'y avait même pas son père. |
[
Ùn c'era mancu u so babbu. ] |
Tu n'es pas gentil toi non plus ! |
[
Ùn sì micca bravu mancu tù ! ] |
Samedi il a fait beau. |
[
Sàbatu hè fattu bellu tempu. ] |
Il n'y avait pas moyen de se faire servir. |
[
Ùn ci era l'arte di fassi serve. ] |
Cela fait trois jours qu'il pleut. |
[
Trè ghjorni hè ch'ellu piove. ] |
Jusqu'à présent, je ne l'ai pas vu. |
[
Ad avà, ùn l'aghju micca vistu. ] |
Allons voir Anne car elle est blessée. |
[
Andemu à [vede / vè] à Anna chì hè
ferita. ] |
Les uns rient, les autres pleurent |
[
À chì ride, à chì pienghje. ] |
Il fait un froid mortel. |
[
Face un fretu ch'accide. ] |
Que lui est-il arrivé ? |
[
Chì l'hè accudutu ? ] |
Je m'en suis aperçu. |
[
Mi ne sò avvistu. ] |
Le médecin n'est pas encore arrivé ;
nous l'attendons. |
[
U mèdicu ùn hè ancu à ghjunghje ; l'aspittemu. ] |
Nous l'avons échappée belle ! |
[
L'avemu corsa brutta ! ] |
Ils fréquentent le café
de Ange. |
[
Bàttenu u caffè d'Ànghjulu. ] |
Mon frère est toujours en
vadrouille. |
[ U
mo fratellu hè sempre in bòndula. ] |
Les enfants nous ont aidé. |
[ Ci
hanu aiutatu i zitelli. ] |
J'habite dans le Cap Corse. |
[
Stò in Capicorsu. ] |
De quoi vit-il ? |
[
Cumu campa ? ] |
Ce médicament lui a fait beaucoup de bien.
|
[
Ssa medicina l'hà campu. ] |
S'il réussit, il fait le bonheur de sa mère.
|
[
S'ellu riesce, campa a mamma. ] |
La maison que tu as achetée
est petite. |
[
A casa chì tù hai [cumpratu / compru] hè chjuca. ] |
Au bout de trois mois, ce pré
est à toi. |
[
In capu à trè mesi, ssu pratu hè (u) toiu. ] |
De quelle couleur est sa voiture
? |
[
Chì culore hè a so vittura ? ] |
Jean s'étonne d'avoir attrapé un rhume. |
[
Ghjuvanni si stona d'avè chjappu u catarru. ] |
Il me semble connaître cette
femme. |
[
Mi pare di cunnosce ssa donna. ] |
Il me tarde de venir vous voir. |
[
Mi trica di vene à vèdevi. ] |
Marie est arrivée en mai, de nuit. |
[
Marìa hè ghjunta di maghju, di notte. ] |
Je suis arrivé jusqu'à cette tour là-haut. |
[
Sò ghjuntu fin'à quella torre quassù. ] |
Nous sommes d'accord ! |
[
Simu intesi ! ] |
Ils l'ont écrite dans les années 70. |
[
L'hanu scritta in u 70. ] |
Le petit enfant a peur. |
[
U zitillucciu hè impauritu ! Hà a paura ! ] |
Avant de partir, fais-moi un câlin. |
[
Prima d'andà, fammi mottu. ] |