Voir le Lexique
sur le temps qui passe , Les
adverbes de temps et Quandu.
Voir aussi : La date, L'heure, L'âge, Après.
Voir aussi : Mentre, Tantu.
Corsu | Français |
---|---|
Toccu Sittembre, ùn ci hè più nimu. | Dès septembre, il n'y a plus personne. |
Fattu cena, andemu à spassighjà. | Après le repas, nous allons nous promener. |
Cù l'aviò u viaghju dura mancu un'ora. | Avec l'avion le voyage dure même pas une heure. |
Ci vò pè un pezzu. | J'y vais pour un petit moment. |
Ti prumettu di rèndeli à dece euros u mese. | Je te promets de les rendre, 10 euros par mois. |
A mane à bon'ora hè a più bell'ora di u ghjornu. | Le matin de bonne heure, c'est le meilleur moment de la journée. |
M'arrizzu chì sorte u sole. | Je me lève quand le soleil sort. |
Fattu cena, andemu à spassighjà. | Après le repas, nous allons nous promener. |
Di veranu, mettu à fà travagliettu inde l'ortu. | Au printemps je me mets à bricoler dans le jardin. |
- Ne hai sempre figatellu ? - Innò, ùn hè più l'èpica ! |
- Tu as toujours du figatelli ? - Non ce n'est plus la période ! |
O Pé, veni quì sùbitu ! | Pierre, viens ici tout de suite ! |
Pianu pianu, chì u tempu l'avemu. | Tout doucement, nous avons le temps. |
Vinimu in paese u sàbatu da mane. | Nous venons au village le samedi matin. |
Prima di cullà, cuntrollu a vittura. | Avant de monter, je vérifie la voiture. |
Falemu in piaghja a dumènica sera. | Nous descendons dans la plaine le dimanche soir. |
Corsu | Français |
---|---|
Mi sò arrizzatu à bon'ora. | Je me suis levé de bonne heure. |
Ùn hè tantu chì sò ghjuntu. | Il n'y a pas si longtemps que je suis arrivé. |
Simu partuti stamane à sett'ore è mezu. | Nous sommes partis ce matin à sept heures et demi. |
À manu à manu, hè apparsu. | Tout à coup il est apparu. |
I ghjatti sèntenu u murtizzu l'ore capu nanzu. | Les chats sentent l'odeur de la mort avant qu'elle ne soit là. |
Annu, sò andatu in Còrsica. | Cette année, je suis allé en Corse. |
Ci simu andati d'A(g)ostu. | Nous y sommes allés en août. |
U viaghju hà duratu a ghjurnata sana. | Le voyage a duré toute la journée. |
- Quandu sì ghuntu O Pà ? - Trè ghjorni fà. - Quantu resti quì ? - Trè simane. |
- Quand es-tu arrivé Paul ? - Il y a trois jours. - Combien (de temps) restes-tu ici ? - Trois semaines. |
Hè ghjuntu pè cinque simane / settimane. | Il est venu pour cinq semaines. |
Ma in capu à trè simane, si n'hè partutu. | Mais au bout de trois semaines, il est parti. |
Sò cinque mesi chì t'aspittemu. | Ca fait 5 mois que nous t'attendons. |
Quistannu sò statu morsu da un cane. | Cette année, j'ai été mordu par un chien. |
Di marzu, avemu avutu a neve. | En mars, nous avons eu de la neige. |
Tandu, pigliò u fucile. | Alors il prit son fusil. |
Lisandru hè vinutu è vinti minuti dopu hè partutu. | Alexandre est venu et est reparti vingt minutes après. |
In i tempi, m'avvengu chì ci era un ponte. | Dans les temps, je me souviens qu'il y avait un pont. |
Ind'i tempi, ci era una casa vechja. | Dans les temps, il y avait une vieille maison. |
Inde i tempi, si facìanu i vermi. | Jadis, on élevait des vers à soie. |
In i tempi luntani. | Dans les temps reculés. |
Corsu | Français |
---|---|
Chì femu dopu O Marì ? | Que faisons-nous après Marie ? |
Chì faci mèrcuri ? | Que fais-tu mercredi ? |
In trè ghjorni ghjunghje Francescu. | Dans trois jours François arrive. |
Vineremu dumane o daretu | Nous viendrons demain ou après-demain. |
Oghje hè dumènica. Dunque dumane serà luni. | Aujourd'hui c'est dimanche, donc demain ce sera lundi. |
Stamane m'aghju cumpratu scarpi novi. | Ce matin je me suis acheté des souliers neufs. |
Stasera m'aghju da vede un spettàculu. | Ce soir, je vais voir un spectacle. |
Ma prima, mi faraghju un'affaccata inde Petru. | Mais avant je ferai une petite visite chez Pierre. |
À st'ètima chì vene ! | A la semaine prochaine ! |
Sarà quì st'ètima chì vene. | Il sera ici la semaine prochaine. |
U mese chì vene compia a scola. | L'école finit le mois prochain. |
Da quì à trè mesi, a casa sarà compia. | D'ici trois mois, la maison sera finie. |
Da quì à pocu saremu in casa. | D'ici peu nous serons à la maison. |
Da quì à una stonda hà da piove. | Dans un instant il va pleuvoir. |
Staremu fin'à San Roccu. | Nous resterons jusqu'à la Saint-Roch. |