On distingue deux groupes de conjonctions
Les conjonctions de coordination
Les conjonctions de subordination
Une conjonction de coordination unit deux mots ou deux propositions de même nature.
Et | ||
è | A mela è a pera. Hè ghjuntu in casa è hà pigliatu una mela rossa. |
La pomme et la poire. Il est arrivé à la maison et a pris une pomme rouge. |
Et puis | ||
eppoi | Hè ghjuntu eppoi hà pigliatu una mela rossa. | Il est arrivé et puis il a pris une pomme rouge. |
Ni | ||
nè | Nè stasera nè dumane. Nè fuma, nè beie. |
Ni ce soir ni demain. Il ne fume ni ne boit. |
Ou | ||
o | O ghjòcanu à pallò, o sò à
a marina. Sarà Paulu o Petru chì hà arrubatu a banca. |
Soit ils jouent au ballon, soit ils sont à la plage. Ce doit être Paul qui a volé la banque. |
Tantôt..., tantôt | ||
ora..., ora | Ora vocu à u sinemà, ora mi ne vò à spassighjà nantu rena. | Tantôt je vais au cinéma, tantôt je vais me promener sur le sable. |
quandu... quandu | Quandu vanu à u sinemà, quandu si ne vanu à spassighjà. | Tantôt il vont au cinéma, tantôt il vont se promener. |
Soit..., soit | ||
sìa..., sìa | Ùn l'aghju vistu, sìa ch'ellu fussi partutu, sìa ch'ellu si piatta. | Je ne l'ai pas vu, soit qu'il était parti, soit qu'il se cachait. |
Car, parce que | ||
chì | Andate inde Ceccu, chì avemu da ghjucà à e carte. | Allez chez Fançois car nous allons jouer aux cartes. |
Donc | ||
dunque | L'aghju dettu "state attenti !", dunque avà sò consci. | Je leur ai dit "restez prudents !", donc maintenant ils sont avertis. |
Mais | ||
ma | Hai a ragiò, ma i soldi ùn l'averai micca. | Tu as raison, mais tu n'auras pas l'argent. |
Et pourtant | ||
eppuru | Ùn hà mai curatu e capre eppuru e cunnosce tutte. | Il n'a jamais gardé les chèvres et pourtant il les connait toutes. |
Remarque : O et ma sont les deux seules monosyllabiques non accentués (la consonne qui suit subit la mutation phonétique). Ils ne doivent pas être écrits ò et mà.
Ma tù, sì luntanu. | [mad'u] | Mais toi tu es loin. |
Sarà Marìa o Petru. | [ob'edru] | Ce doit être Marie ou Pierre. |
Une conjonction de subordination introduit une proposition dite subordonnée (!).
Les prépositions chè ou chì
Proposition complément de temps
Proposition complément de cause
Proposition complément de but
Proposition complément de restriction, d'opposition, de concession
Proposition complément de condition
Proposition complément de comparaison
chè, chì | que | Pensu chè Marcellu hè scemu compiu. Sarebbe megliu ch'ellu venga sùbitu. Hà corsu chì a luna fù piattata. Ch'averà chì si lagna tutta a santa ghjurnata ? Hè gattivu chì ci stumaca. |
Je pense que Marcel est fou à lier. Le mieux serait qu'il vienne de suite. Il a couru quand la lune fut cachée. Que peut-il bien avoir à se plaindre toute la journée ? Il est méchant à nous dégoûter. |
quandu 1 / quande | quand | Quandu vinerai quì. | Quand tu viendras ici. |
Quand'elli vènenu in casa. | Quand ils viennent à la maison. | ||
cume 2 | comme | Cume vo site in ritardu, sarete puniti. | Comme vous êtes en retard, vous serez punis. |
prima chè dopu chè mentre chè aspittendu chè |
avant que après que pendant que en attendant que |
Aghju da compie prima ch'ellu si cali u sole. Hè ghjuntu dopu ch'ella sìa partuta. Mentre ch'o travagliu, ella si ghjoca. Leghju aspittendu chè tù ghjunga. |
Je dois finir avant que le soleil se couche. Il est arrivé après qu'elle est partie. Pendant que je travaille, elle joue. Je lis en attendant que tu viennes. |
perchè | parce que | Mi piantu perchè sò stancu. | Je m'arrête car je suis fatigué. |
cume 2 | du fait que | Cume no' simu stanchi. | Comme nous sommes fatigués. |
postu chè per quessa |
étant donné que pour cela, en raison de cela |
Postu ch'ellu hè scemu, mi ne vò. Per quessa, hè ghjuntu in ritardu. |
Etant donné qu'il est fou, je m'en vais. Pour cette raison, il est arrivé en retard. |
affinchè | afin que | Fideghja affinchè tù possa rifallu : regarde bien afin que tu puisses le refaire |
per chè | pour que | L'aghju compre per chè vo pòssate manghjalle : je les ai achetées pour que vous puissiez les manger |
almenu chè | à moins que | Almenu chè tù sìa malatu : à moins que tu ne sois malade |
malgratu chè | malgré que | Malgratu ch'elli sìanu malati, sò vinuti : malgré qu'ils soient malades, ils sont venus |
benchè | bien que | Bench'ella sìa stanca : bien qu'elle soit fatiguée |
sì 3 | si | Sè vo sapìssete ! = S'è vo sapìssete ! : si vous saviez ! |
S'avessi u tempu ! : si j'avais le temps ! | ||
Sì piove, stemu in casa : s'il pleut, nous restons à la maison. | ||
à cundizione chè | à condition que | Ti dò un rigalu, à cundizione chè tù venga quì : je te donne un cadeau à condition que tu viennes ici |
casumai | au cas où | Casumai sì in ritardu, chjamami : au cas où tu es en retard, appelle-moi |
Cume,
quante, etc... peuvent
également être adverbes
de comparaison. |
|||
cume 2 | comme = ainsi que | Fà cume tù voli ! | Fais comme tu veux ! |
quante | autant que | Quante tù ne voli ! | Autant que tu en veux ! |
più chè menu chè peghju chè |
plus que moins que pire que |
Ne vole più ch'ellu ne pò piglià. Ne hà pigliatu menu ch'ellu ci vulìa. Ellu hè peghju chè u babbu. |
Il en veut plus qu'il ne peut en prendre. Il en a pris moins que ce qu'il fallait. Lui, il est pire que son père. |
1: Quandu
s'élide devant les pronoms personnels sujets e',
ellu ... et se transforme en quande
devant les autres: tù, no'=no,
vo'=vo (voir les
pronoms personnels) : quand'e', quande
tù, quand'ellu, quande
no, ... La forme quandu apparaît rarement.
Il n'y a pas de mutation phonétique après quande.
On trouve fréquemment l'usage de la particule euphonique è
après quande élidé : quand'è.
2: Il n'y a pas de mutation
phonétique après cume. On trouve
fréquemment l'usage de la particule euphonique è
après cume élidé : cum'è.
3: sì
prend la forme sè ou s'è
devant un pronom personnel sujet (qui se prononce alors dur).