Français | Corsu |
---|---|
Vous voulez venir aussi ? |
Vulete vene ancu voi ? |
Le prêtre ne veut pas venir. |
U prete ùn vole vene. |
J'ai de beaux livres, si vous en voulez. |
Aghju belli libri sì vo ne vulete. |
Maman, veux-tu de la fougasse ? |
O mà, ne voli scaccia ? |
Il faut trouver un endroit frais. |
Ci vole à truvà u locu frescu. * |
Combien faut-il pour arriver à Ponte-Leccia ? |
Quantu ci vole à ghjunghje à u Ponte à a Leccia ? * |
Il faut que j'apprenne le corse. |
Ci vole ch'o amparghi u corsu. |
- Combien vous faut-il de livres ? |
- Quantu ci ne vole libri ?
* |
Je veux que tu parles corse ! |
Vogliu chè tù parli corsu. |
Je veux faire comme lui ! |
Vogliu fà cum'ellu ! [b'olju] |
Que voulez-vous boire ? |
Chì vulete beie ? |
Voulez-vous les garder épais (les cheveux) ? |
I vulete tene zeppi ? |
De temps en temps, cela aussi est nécessaire. |
Ogni tantu, ci vole ancu quessa. * |
Si nous déjeunions dans le Cap corse ? |
Vulemu fà cullazione in Capicorsu ? ** |
Si nous prenions la route ? |
Vulemu piglià strada ? ** |
Cela ne fait rien ! |
Ùn vole dì ! ** |
Veux-tu monter au village ? |
Voli cullà in paese ? |
Ils prennent des figatelli, mais ils les veulent frais. |
Pìglianu figatelli, ma i vòlenu freschi. |
Il faudrait que j'écrive. |
Ci vurrìa ch'o scrivissi. * |
Voulez-vous vous asseoir ? |
Vulete pusà ? |
A volonté. |
Quant'omu ne vole. |
On dirait qu'il va pleuvoir. |
Vole piove. [b'olɛpj'owɛ] |
S'il plait à Dieu. |
Sì Dìu vole. |
Se trouver dans une situation très embarassante. |
Truvassi induv'omu ùn vole. |
Qu'on le veuille ou non, bon gré mal gré. |
Vulè o ùn vulè. |
Les gens ne sont jamais contents. |
À chì più ne hà, più ne vole. |
* : Voir la
traduction de il faut.
** : notez cette tournure
très particulière !