Le feu a été allumé
par un fou. |
[
U focu hè statu accesu da un scemu. ] |
Le maquis est
sinistré à cause des flammes. |
[
A machja hè dannighjata per vìa di e fiare. ] |
Quand le vent se lève, le feu
se propage plus vite. |
[
Quandu si pesa u ventu, u focu si sparghje più prestu. ] |
La propagation
du feu est aggravée par le vent. |
[
A sparghjitura di u focu hè impeghjurita da u ventu. ] |
Les pompiers doivent pénétrer
dans le maquis ... |
[
I pumpieri dèvenu infrugnassi in machja ... ] |
... pour combattre
le feu qui se déplace. |
[
... per cumbatte u focu chì si move. ] |
Il faut apporter l'eau au coeur du
maquis. |
[
Ci vole à purtà l'acqua in cor di machja. ] |
Mais les sentiers
sont sales et difficiles à utiliser. |
[
Ma i chjassi sò brutti è diffìciuli à
impiegà. ] |
Les pompiers utilisent des camions. |
[
I pumpieri adòpranu i camiò. ] |
Des chèvres
ont péri dans le feu. |
[
Ci sò capre chì hanu peritu ind'u focu. ] |
Le berger est désespéré
car il a tout perdu. |
[
U pastore hè à l'addisperu chì hà persu
tuttu. ] |
J'ai vu le feu
démarrer, et j'ai appelé les pompiers. |
[
Aghju vistu u focu principià è aghju chjamatu i pumpieri. ] |
Ils sont venus tout de suite. |
[
Sò [vinuti / venuti] sùbitu. ] |
Mais le vent
avait déjà fait sauter la route au feu. |
[
Ma u ventu avìa digià fattu saltà u focu al
di là di a strada. ] |
Les forêts cachent des bosquets
très épais. |
[
E fureste nascòndenu buschetti zeppi zeppi. ] |
C'est à
cause de cela qu'il faut la nettoyer. |
[
Hè per via di quessa chì bisogna à diriscalla. ] |
Il faut nettoyer la végétation
autour des maisons ... |
[
Ci vole à pulisce a vegetazione in giru à e case ... ] |
... pour empêcher
les flammes de se répandre à grande vitesse. |
[
...da impedisce e fiare di spàrghjesi in furia. ] |
Les enfants s'éloignent du
feu pour ne pas gêner les pompiers. |
[
I zitelli s'alluntànanu da u focu per ùn micca scumudà
i pumpieri. ] |
N'oublie pas
de prévenir ta famille. |
[
Ùn ti scurdà (micca) di privene a (to) famiglia. ] |
J'ai mis les outils pêle-mêle
dans la cave. |
[
Aghju messu l'arnesi à buleghju ind'a cantina. ] |
Il y a un rassemblement
sur la place de l'église. |
[
Ci hè un'accolta in piazza à a ghjesgia. ] |
Maman a acheté des pelotes
de laine pour me faire un manteau. |
[
Mamma hà [cumpratu / compru] un ghjumellu di lana per fammi
un mantellu. ] |
Tout s'arrange
avec le temps. * |
[
In viaghju s'acconcia a soma (en chemin le bât s'équilibre). ] |
Je ne suis pas difficile.
* |
[
Mi chjamu acconciu (je m'appelle 'arrangeant'). ] |
Il est toujours
là où on ne l'attend pas (gênant). * |
[
Hè sempre à mezu treiu. ] |
Je suis d'accord pour aller à
la pêche. |
[
Sò d'accunsentu per andà à a pesca. ] |
Il est d'accord
lui aussi. |
[
Hè d'accordu anch'ellu. ] |
Il s'est engagé et maintenant il ne peut plus refuser. |
[
S'hè ingaghjatu ed avà ùn pò più
ricusà. ] |
Il change d'avis
chaque jour. |
[
Cambia d'avisu ogni ghjornu. ] |
Donne-moi une grappe de raisin ! |
[
Dammi una caspa d'uva ! ] |
Au clair de
lune, nous nous promenons Claire et moi. |
[
À u chjar'di luna, spassighjemu eiu è Chjara. ] |
On ne peut plus faire confiance à
personne. * |
[
Ùn ci hè più un palmu di nettu. ] |
Cette maison
m'a coûté les yeux de la tête. |
[
Sta casa m'hà custatu l'ossu di u collu. ] |
Avec des poissons de roche, nous
ferons une soupe. |
[
Cù pesci di scogliu, faremu una suppa. ] |
Il y a de quoi
se faire une assiette de soupe chacun. |
[
Ci hè da fassi un piattu di suppa per ugnunu. ] |
La porte de prison est fermée,
il ne peut pas sortir. |
[
A porta di prighjò hè chjosa, ùn pò
micca [sorte / esce]. ] |
Une mésange
et une corneille volent au dessus du jardin. |
[
Una capinera è una curnechja vòlenu sopr'à
u giardinu. ] |
Nous sommes le combien aujourd'hui
? |
[
U quantu n'avemu oghje ? ] |
Personne n'a
la science infuse. * |
[
Amparatu ùn nasce nimu. ] |
Pierre en remontre à des spécialistes.
(dérision) * |
[
Petru ampara l'Ave Marìa à u vescu. ] |
Mettons-nous
en route. |
[
Mittìmuci pè e strade. ] |
Fiche-moi le camp !
* |
[
Vai è tìrati dui passi. ] |
Il a perdu la
Corse de vue. |
[
Hà persu a Còrsica di vista. ] |
Il a pris les manières du continent. |
[
S'hè impinzutitu. ] |
Il s'est époumoné
pour appeler Marc. |
[
S'hè spulmunatu per chjamà à Marcu. ] |
La grand-mère chante une berceuse
au bébé. |
[
A mammone canta una nanna à u ciucciu. ] |
Il a compris
de travers. * |
[
Hà capitu fiscu per fiascu. ] |
Elle a nettoyé la maison de
la cave au grenier. |
[
Hà pulitu a casa da cima à fondu. ] |
Il m'a fait
signe de venir. |
[
M'hà fattu mottu di vene. ] |
Le rendez-vous a été
donné à huit heures. |
[
L'appuntamentu hè statu datu à ott'ore. ] |
Cesse de t'agiter
! |
[
Cheta ! ] |
Tu l'as achetée cette voiture
dont tu m'as parlé ? |
[
L'hai [cumprata / compra] ssa vittura chì tù m'hai dettu
? ] |
L'acquisition
aurait été bonne ... |
[
L'acquistu sarebbe statu bellu ... ] |
... mais je me suis fait avoir. |
[
... ma aghju fattu una bella incetta. ] |
Un autre acheteur
a marchandé et il l'a prise bon marché. |
[
Un altru cumpradore hà niguziatu è l'hà pigliata
à bon'pattu. ] |
Il fallait payer d'avance, et moi
je n'ai pas d'argent. |
[
Ci vulìa à pagà capu avanti, [è / ed]
eiu, soldi ùn [ne aghju / n'aghju] ! ] |
Tu aurais pu
acheter à crédit. |
[
Averesti pussutu cumprà à dèbitu. ] |
Je ne veux pas dépenser plus
que mon salaire. |
[
Ùn vogliu micca spende di più chè a mo paga. ] |
Celui qui achète
doit faire une dépense ! |
[
À chì compra face a spesa. ] |
Paul m'a prêté sa voiture. |
[
Pàulu m'hà prestatu a so vittura. ] |
Je lui emprunte
de temps en temps. |
[
A li imprestu ogni tantu. ] |
Le samedi, j'emprunte la voiture de
Jean. |
[
U sàbatu, pigliu in prestu a vittura di Ghjuvanni. ] |
Qu'est-ce que
tu manigances ? |
[
Ch'almanaculeghji ? ] |
Donne-moi cette fourchette ! |
[
Dammi ssa furcina ! ] |
Non elle me
sert ! |
[
Nò, mi ghjova ! ] |
Grand bien lui fasse ! |
[
Bon prò li fìa ! ] |
Donne-moi ça
! |
[
Mò = mò quì = dammi quì ! ] |
Il me tend un livre. |
[
Mi porghje un libru. ] |
Il est changeant
(humeur). *
|
[
Hè fattu à luna. ] |
Il est irascible. * |
[
Hè cortu di pacienza. ] |
Qu'il est hargneux
cet homme ! |
[
Cum'ellu hè azezu st'omu ! ] |
Et sa femme est emportée. |
[
È a moglia hè di prima sangue. ] |
Marcel a mauvaise
mine. |
[
Marcellu hè sfattu. ] |
J'ai dormi comme un bienheureux. |
[
Mi sò sciaccatu una bella sunnata. ] |
C'est son problème
! |
[
Hè u so affare ! ] |
A chaque jour suffit sa peine. * |
[
Dìu hà fattu eppò farà. ] |
Ce sont des
gens comme il faut. |
[
Sò ghjente cumu si deve. ] |
Je me suis enfoncé un clou
dans le doigt. |
[
Mi sò ficcu un chjodu in u ditu. ] |
Je l'ai dupé,
possédé. |
[
A l'aghju ficca. ] |