La prononciation des consonnes - A prununzia di e cunsunanti


Voir aussi La prononciation des voyelles et l' écriture phonétique internationale API .


Quelques généralités

Certaines consonnes subissent le phénomène de mutation phonétique . Le son donné ici correspond au son en position dure. Les consonnes peuvent être prononcées plus ou moins longues ; notamment, longues lorsqu'elles sont doublées. Voir la prononciation figurée .

Les consonnes composées ph et th du français n'existent pas en corse (ni en italien).
Par contre il existe en corse deux trinaires ou intricciate ayant un son propre : chj et ghj (voir l'évolution des langues ).
Le j n'existe d'ailleurs que dans ces trinaires (jamais seul).
Le son [ʃ] est rendu par sc devant i et e, par sci devant a, o, u.
Le son [ʒ] (qui n'existe pas en italien) est rendu par sg devant i et e, par sgi devant a, o, u.
Le k, le w, le x et le y n'existent pas en corse.
Le h ne sert (sauf exeption) que pour les trinaires ou pour durcir un c ou un g devant un e ou un i.

La présence d'une consonne doublée dans un mot doit être perceptible à l'oreille lors de sa prononciation : la consonne en question est toujours prononcée dure (voir mutation phonétique ) et longue.

Voir aussi L'alphabet.

Tableau des consonnes et de leur prononciation en position dure

b

Comme en français : bellu [b'ɛllu]

c

[k] devant a, o, u ou consonne : càmera [k'amɛra], corpu [k'orpu], cuginu [kuʤ'inu]
[ʧ] devant e, i : celu [ʧ'elu], circà [ʧirk'a] = cercà [ʧɛrk'a]

Pour avoir le son [ʧ] devant a, o, u , on intercale un i qui ne se prononce pas :

ciocciu [ʧ'oʧu], aranciu [ar'ãnʧu]

Pour avoir le son [k] devant e, i, on intercale un h :

chì [k'i], chere [k'erɛ]

chj

Trinaire (intricciata) ayant le son [tj]  (comme dans tiare) : chjassu [tj'assu]

d

Comme en français : [d'a]
Le d a parfois tendance a devenir r : par exemple, vede se prononce soit [b'ɛ(d)ɛ] soit [b'ɛrɛ] (soit entre les deux).

f

Comme en français : fora [f'ora]

g

[g]devant a, o, u : guai [gw'ai], galuppà [galupp'a], goffu [g'ɔffu]
[ʤ] devant e, i : generale [ʤener'alɛ]

Pour avoir le son [ʤ] devant a, o, u , on intercale un i qui ne se prononce pas :

giallu [ʤ'allu]

Pour avoir le son [g] devant e, i, on intercale un h :

Ghisoni [giz'ɔ̃ni]

ghj

Trinaire (intricciata) ayant le son [dj] (comme dans diacre) : ghjornu[dj'ɔrnu]

gn

n mouillé comme en français dans agneau : agnellu [ãɲj'ellu]

gli

i mouillé comme en français dans lierre : paglia [p'alja], et parfois [j]: figliolu [fij'olu] , piglià [pij'a]

Dans une partie du sud de la Corse, le gli se prononce (à peu près) dd. Ce qui fait qu'on le voit parfois écrit ainsi : piddà / piglià.

l

Comme en français : lana [l'ãna], nulla [n'ulla]

Le l a parfois tendance a se prononcer r :

calciu se prononce soit[k'alʧu] soit [k'arʧu] (soit entre les deux).

Dans une partie du sud de la Corse, le ll se prononce (à peu près) dd. Ce qui fait qu'on le voit parfois écrit ainsi : aceddu / acellu.

m

Comme en français : mamma [m'amma]

n

Comme en français : lana [l'ãna], nulla [n'ulla]

Devant p, b, v, le n se prononce plus souvent comme un m :

un pesciu [ump'ɛʃu], un bastone [umbast'ɔ̃nɛ], invece [imb'ɛʤɛ]

p

Comme en français : porcu [p'orku]

qu

Comme en français dans aquatique : acqua ['akwa]

r

Comme en français : rottu [r'ɔttu]

s

Comme en français : saltà [salt'a]
Il arrive que le s soit chuinté (Castagniccia) : avà basta [aw'a b'aʃta] , basta basta [b'aʃta w'aʃta]

sc

Devant e, i se prononce [ʃ] : scemu [ʃ'ɛ̃mu], scimia [ʃ'imja]
Devant a, o, u se prononce [sk] : scarpu [sk'arpu], scola [sk'ola]
Devant une consonne [sk] : sclude [skl'u(d)ɛ]

Pour avoir le son [ʃ] devant a, o, u , on intercale un i qui ne se prononce pas :

sciarpa [ʃ'arpa], sciuma [ʃ'ũma]

Pour avoir le son [sk] devant e, i, on intercale un h qui ne se prononce pas :

schèletru [sk'ɛlɛdru], schiena [skj'ɛ̃na]

sg

Devant e, i se prononce [ʒ] : sgio [ʒ'o]
Devant a, o, u se prononce [sg] : sgaiuffu [sgaj'uffu]
Devant une consonne [sg] : sgualtru [sgw'altru]

Pour avoir le son [ʒ] devant a, o, u , on intercale un i qui ne se prononce pas :

basgià [baʒ'a], brisgiolu [briʒ'olu], basgiu [b'aʒu]

Pour avoir le son [sg] devant e, i, on intercale un h qui ne se prononce pas :

sghei [sg'ɛi], sghignà [sginj'a]

t

Comme en français : tappu [t'appu]

v

Se prononce généralement comme le b : vinu [b'inu], vechju [b'etju]
Et parfois comme le v français [v] : serve [s'ɛrvɛ], Cervioni [ʧɛrvi'ɔ̃ni], Calvi [k'alvi].

z

Se prononce [ts] : zappa [ts'appa]
Et parfois [dz] : lonzu [l'ɔndzu], orzu ['ɔrdzu] , pranzu [pr'andzu], zinzala [dzindz'ala].