Comme en français, ily a en corse deux
auxiliaires : être et avoir.
L'auxiliaire utilisé en corse n'est pas forcément toujours le
même qu'en français !
L'auxiliaire être est utilisé :
Avec des verbes intransitifs de forme non pronominale
Avec des verbes passifs
Avec les verbes pronominaux
Avec des verbes impersonnels
Auxiliaire de lui-même
Dans l'expression "il y a"
L'auxiliaire avoir est utilisé :
Avec des verbes actifs transitifs
Avec des verbes actifs transitifs en forme pronominale non réfléchie
Avec des verbes actifs intransitifs
Avec des verbes impersonnels
Auxiliaire de lui-même
Voir l'accord de la forme adjective et les verbes pronominaux.
Voir les conjugaisons : le verbe esse, le verbe avè.
Le verbe être est son propre auxiliaire : j'ai été se traduit mot à mot par je suis été : sò statu.
Corsu | Français |
---|---|
Stu libru hè statu scrittu in latinu. | Ce livre a été écrit en latin. |
Annu, sò statu malatu. | Cette année, j'ai été malade. |
Dumènica simu stati vinti. | Dimanche nous avons été vaincus. |
Sont concernés les verbes qui indiquent :
Corsu | Français |
---|---|
Un état | |
Zìu hè mortu di notte. | L'oncle est mort dans la nuit. |
A so figliola hè nata stamane. | Sa fille est née ce matin. |
Mauriziu hè partutu. | Maurice est parti. |
Un changement d'état | |
Hè statu guaritu da u duttore. | Il a été guéri par le docteur. * |
I fichi sò maturati prestu prestu. | Les figues ont mûri très vite. * |
Babbone hè invichjatu. | Grand-père a vieilli. * |
A scopa hè fiurita ma ùn hè micca granata. | La bruyère a fleuri mais n'a pas fait de graines. * |
Un changement de lieu ou de position | |
L'omi sò corsi in piazza à a ghjesgia / chjesa. | Les hommes ont accouru sur la place de l'église. * |
Anna hè falata da u paese. | Anne est descendue du village. |
Francesca hè cullata. | Françoise est montée. |
Hè isciuta un'ora fà. | Elle est sortie il y a une heure. |
Simu vinuti sùbitu. | Nous sommes venus tout de suite. |
Ghjuvanni hè ghjuntu sùbitu. | Jean est arrivé tout de suite. |
* : indique quand l'auxiliaire est différent du français.
Corsu | Français |
---|---|
Sò stati chjamati da a mamma. | Ils ont été appelés par leur mère . |
U topu hè statu chjappu da u ghjattu. | Le rat a été attrapé par le chat. |
Mi sò fattu chjappà da u prufissore. | Je me suis fait attraper par le professeur. |
Sont concernés les verbes pronominaux (sauf les non réfléchis) et campassi :
Les verbes impersonnels ne se conjuguent qu'à la troisième personne du singulier (il pleut, il neige).
Corsu | Français |
---|---|
Stamane, hè piossu. | Ce matin, il a plu. |
Di marzu, hè nivatu. | En mars, il a neigé. |
D'estate hè fattu u caldu. | En été il a fait chaud. |
Avà hè notte. | Maintenant il fait nuit. |
À mumenti hè ghjornu. | Bientôt il fait jour. |
Pour les phénomènes météorologiques, on peut aussi
utiliser l'auxiliaire avè
.
Voir les verbes impersonnels.
Voir Les tournures de la langue corse.
Corsu | Français |
---|---|
Ci hè a nebbia. | Il y a de la brume. |
Ci sò pécure inde u pratu. | Il y a des brebis dans le pré. |
Corsu | Français |
---|---|
Aghju manghjatu u prisuttu. | J'ai mangé le jambon. |
Avemu cumpratu scarpi novi. | Nous avons acheté des souliers neufs. |
Mamma hà chjamatu à Pàulu. | Maman a appelé Paul. |
Corsu | Français |
---|---|
M'aghju manghjatu una mela. | J'ai mangé une pomme = je me suis mangé une pomme. * |
Ci avemu cumpratu scarpi novi. | Nous nous sommes acheté des souliers neufs. |
U latru si hà arrubatu u mo cappellu. | Le voleur a volé mon chapeau. |
Mi l'aghju passata. | Je me la suis coulé douce. |
U cane si hà (s'hà) ghjucatu cù u ballò. | Le chien a joué avec le ballon. |
* : m.à.m. "je m'ai mangé une pomme". Remarquez que dans ce cas, le français utilise l'auxiliaire "être".
Le verbe ne doit pas indiquer un état, un changement d'état, un changement de lieu (voir paragraphe précédent).
Corsu | Français |
---|---|
Aghju cantatu a notte sana. | J'ai chanté toute la nuit. |
Avemu durmitu. | Nous avons dormi. |
Avete manghjatu ? | Vous avez mangé ? |
Les verbes impersonnels ne se conjuguent qu'à la troisième personne du singulier (il pleut, il neige).
Corsu | Français |
---|---|
Stamane, hà piossu. | Ce matin, il a plu. |
Di marzu, hà nivatu. | En mars, il a neigé. |
Pour les phénomènes météorologiques, on peut aussi utiliser l'auxiliaire esse (c'est même mieux).
Corsu | Français |
---|---|
Aghju avutu una paura ! | J'ai eu une de ces peurs ! |
E mele, l'avete avute ? | Les pommes, vous les avez eues ? |