Je mangeais. |
[
Manghjava. ] |
[
mandj'awa ] |
Je mangeais une pomme. |
[
Mi manghjava una mela. ] |
[
mi mandj'awa una m'ɛla ] |
Ils mangeaient. |
[
Manghjàvanu. ] |
[
mandj'awãnu ] |
Il prenait une pierre. |
[
Pigliava una petra. ] |
[
pilj'awa una b'edra ] |
Nous prenions le train. |
[
Pigliàvamu u trenu. ] |
[
pilj'awãmu udr'ɛ̃nu ] |
Vous preniez le bateau. |
[
Pigliàvate u battellu. ] |
[
pilj'awadɛ uwat'ellu ] |
Je passais. |
[
Passava. ] |
[
pass'awa ] |
Je touchais le pain. |
[
Tuccava u pane. ] |
[
tukk'awa ub'ãnɛ ] |
Tu touchais la main. |
[
Tuccavi a manu. ] |
[
tukk'awi am'ãnu ] |
Vous touchiez la table. |
[
Tuccàvate u tavulinu. ] |
[
tukk'awadɛ udawul'inu ] |
Il aidait sa maman. |
[
Aiutava a so mamma. ] |
[
ajud'awa azɔ m'ãmma ] |
Nous aidions les vieux. |
[
Aiutàvamu i vechji. ] |
[
ajud'awãmu i w'etji ] |
Ils aidaient les enfants. |
[
Aiutàvanu i zitelli. ] |
[
ajud'awãnu i dzid'elli ] |
Il brûlait. |
[
Brusgiava. ] |
[
bruʒ'awa ] |
Vous brûliez le bois. |
[
Brusgiàvate a legna. ] |
[
bruʒ'awadɛ al'ɛɲa ] |
Ca suffisait ! |
[
Bastava ! ] |
[
bast'awa ] |
Tu trouvais un oeuf. |
[
Truvavi un ovu. ] |
[
truw'awi un'owu ] |
Nous trouvions une chaise. |
[
Truvàvamu una carrega. ] |
[
truw'awãmu una garr'e(g)a ] |
Ils trouvaient un champignon. |
[
Truvàvanu un fungu. ] |
[
truw'awãnu un f'ungu ] |
J'attendais le facteur. |
[
Aspittava u fattore. ] |
[
aspitt'awa uvatt'ɔrɛ ] |
Nous attendions la pluie. |
[
Aspittàvamu l'acqua. ] |
[
aspitt'awãmu l'akwa ] |
Ils attendaient le train. |
[
Aspittàvanu u trenu. ] |
[
aspitt'awãnu udr'ɛ̃nu ] |
J'apprenais le corse. |
[
Amparava u corsu. ] |
[
ampar'awa u g'orsu ] |
Il apprenais à lire. |
[
Amparava à leghje. ] |
[
ampar'awa all'edjɛ ] |
Nous apprenions les verbes. |
[
Amparàvamu i verbi. ] |
[
ampar'awãmu i w'ɛrbi ] |
Tu accrochais le jambon. |
[
Azzingavi u prisuttu. ] |
[
attsing'awi u briz'uttu ] |
Ils accrochaient le figatelli. |
[
Azzingàvanu u figatellu. ] |
[
attsing'awãnu u vi(g)ad'ellu ] |
Il embrassait sa soeur. |
[
Basgiava a so surella. ] |
[
baʒ'awa a zɔ zur'ella ] |
Charles embrassait sa soeur. |
[
Carlu basgiava a so surella. ] |
[
k'arlu waʒ'awa a zɔ zur'ella ] |
Je tombais beaucoup. |
[
Cascava assai. ] |
[
kask'awa ass'ai ] |
Nous tombions souvent. |
[
Cascàvamu suvente. ] |
[
kask'awãmu zuw'ɛntɛ ] |
Ils tombaient. |
[
Cascàvanu. ] |
[
kask'awãnu ] |
Les pierres tombaient. |
[
E petre cascàvanu. ] |
[
ɛ b'edrɛ gask'awãnu ] |
Je descendais du village. |
[
Falava da u paese. ] |
[
fal'awa (d)a uba'ɛzɛ ] |
Tu descendais de l'arbre. |
[
Falavi da l'àlburu. ] |
[
fal'awi (d)al'alburu ] |
Je me régalais. |
[
Mi campava. ] |
[
migamp'awa ] |
Tu te régalais. |
[
Ti campavi. ] |
[
tigamp'awi ] |
Il se régalais. |
[
Si campava. ] |
[
sigamp'awa ] |
Pierre se régalais. |
[
Petru si campava. ] |
[
p'edru zigamp'awa ] |
Nous nous régalions. |
[
Ci campàvamu. ] |
[
ʧigamp'awãmu ] |
Jacques et moi nous régalions. |
[
Ghjàcumu ed eiu ci campàvamu. ] |
[
dj'agumu ɛ(d)'eju dji gamp'awãmu ] |
Vous vous régaliez. |
[
Vi campàvate. ] |
[
bigamp'awadɛ ] |
Laura et toi vous régaliez. |
[
Làura è tè vi campàvate. ] |
[
L'aura ɛttɛ wigamp'awadɛ ] |
Ils se régalaient. |
[
Si campàvanu. ] |
[
sigamp'awãnu ] |
Je faisais une maison. |
[
Facìa una casa. ] |
[
faʤ'ia una g'aza ] |
Tu faisais un livre. |
[
Facìi un libru. ] |
[
faʤ'ii un l'ibru ] |
Il faisait froid. |
[
Facìa u fretu. ] |
[
faʤ'ia uvr'ɛdu ] |
Jean faisait ses devoirs. |
[
Ghjuvanni facìa i so duveri. ] |
[
djuw'anni vaʤ'ia izɔ (d)uw'ɛri ] |
Nous faisions un gâteau. |
[
Facìamu un pastizzu. ] |
[
faʤ'iãmu umpast'itsu ] |
Vous faisiez de la farine. |
[
Facìate farina. ] |
[
faʤ'iadɛ
var'ina ] |
Ils faisaient cuire un oeuf. |
[
Facìanu frighje un ovu. ] |
[
faʤ'iãnu vr'idjɛ un'owu ] |
Je donnais une fleur. |
[
Dava un fiore. ] |
[
d'awa un fj'o'rɛ ] |
Tu donnais ton chapeau. |
[
Davi u to cappellu. ] |
[
d'awi udɔgapp'ellu ] |
Il donnait sa chemise. |
[
Dava a so camisgia. ] |
[
d'awa azɔgam'iʒa ] |
Il me donnait la main. |
[
Mi dava a manu. ] |
[
mi (d)'a'wa a m'ãnu ] |
Nous donnions des cadeaux. |
[
Dàvamu rigali. ] |
[
d'awãmu ri(g)'ali ] |
Vous donniez une douceur (bonbon). |
[
Dàvate un dolce. ] |
[
d'awadɛ un d'ɔlʧɛ ] |
Ils donnaient leur voiture. |
[
Dàvanu a so vittura. ] |
[
d'awãnu azɔwitt'ura ] |
J'y étais j'y restais. |
[
Ci era ci stava. ] |
[
ʧ'era ʧist'awa ] |
Tu habitais à Bastia. |
[
Stavi in Bastìa. ] |
[
st'awi imbast'ia ] |
Il écoutait. |
[
Stava à sente. ] |
[
st'awa ass'ɛntɛ ] |
Pierre habitait à Propriano. |
[
Petru stava in Pruprià. ] |
[
p'edru st'awa im prupri'a ] |
Nous habitions ici. |
[
Stàvamu quì. ] |
[
st'awãmu gɥ'i ] |
Vous restiez dans la maison. |
[
Stàvate in casa. ] |
[
st'awadɛ ink'aza ] |
Ils habitaient dans le village. |
[
Stàvanu in paese. ] |
[
st'awãnu impa'ɛzɛ ] |
J'allais en haut. |
[
Mi ne andava insù. ] |
[
minɛ and'awa ins'u ] |
Où allais-tu ? |
[
Induve andavi ? ] |
[
nd'uwɛ and'awi ] |
Il allait prendre le train. |
[
Andava à piglià u trenu. ] |
[
and'awa a pilj'a udr'ɛ̃nu ] |
Paul allait se promener. |
[
Pàulu andava à spassighjà. ] |
[
p'aulu and'awa a spassidj'a ] |
Nous allions en bas. |
[
Andàvamu inghjò. ] |
[
and'awãmu indj'ɔ ] |
Vous alliez chez le boulanger. |
[
Andàvate ind'u panatteru. ] |
[
and'awadɛ ndubanatt'eru ] |
Ils allaient danser. |
[
Andàvanu à ballà. ] |
[
and'awãnu abball'a ] |
Je mangerai. |
[
Manghjeraghju. ] |
[
mandjer'adju ] |
Je mangerai une pomme. |
[
Mi manghjaraghju una mela. ] |
[
mi mandjer'adju una m'ɛla ] |
Ils mangeront. |
[
Manghjaranu. ] |
[
mandjer'ãnu ] |
Il prendra une pierre. |
[
Pigliarà una petra. ] |
[
piljer'a una b'edra ] |
Nous prendrons le train. |
[
Pigliaremu u trenu. ] |
[
piljar'ɛ̃̃mu udr'ɛ̃nu ] |
Vous prendrez le bateau. |
[
Pigliarete u battellu. ] |
[
piljar'ɛdɛ uwat'ellu ] |
Je passerai. |
[
Passaraghju. ] |
[
passer'adju ] |
Je toucherai le pain. |
[
Tuccaraghju u pane. ] |
[
tukker'adju ub'ãnɛ ] |
Tu toucheras la main. |
[
Tuccarai a manu. ] |
[
tukker'ai am'ãnu ] |
Vous toucherez la table. |
[
Tuccarete u tavulinu. ] |
[
tukkar'ɛdɛ udawul'inu ] |
Il aidera sa maman. |
[
Aiutarà a so mamma. ] |
[
ajudar'a azɔ m'ãmma ] |
Nous aiderons les vieux. |
[
Aiutaremu i vechji. ] |
[
ajuder'ɛ̃mu i w'etji ] |
Ils aideront les enfants. |
[
Aiutaranu i zitelli. ] |
[
ajudar'ãnu i dzid'elli ] |
Il brûlera. |
[
Brusgiarà. ] |
[
bruʒer'a ] |
Vous brûlerez le bois. |
[
Brusgiarete a legna. ] |
[
bruʒar'ɛdɛ al'ɛɲa ] |
Ca suffira ! |
[
Bastarà ! ] |
[
baster'a ] |
Tu trouveras un oeuf. |
[
Truvarai un ovu. ] |
[
truwar'ai un'owu ] |
Nous trouverons une chaise. |
[
Truvaremu una carrega. ] |
[
truwer'ɛ̃mu una garr'e(g)a ] |
Ils trouveront un champignon. |
[
Truvaranu un fungu. ] |
[
truwar'ãnu un f'ungu ] |
J'attendrai le facteur. |
[
Aspittaraghju u fattore. ] |
[
aspitter'adju uvatt'ɔrɛ ] |
Nous attendrons la pluie. |
[
Aspittaremu l'acqua. ] |
[
aspitter'ɛ̃mu l'akwa ] |
Ils attendront le train. |
[
Aspittaranu u trenu. ] |
[
aspitter'ãnu udr'ɛ̃nu ] |
J'apprendrai le corse. |
[
Ampareraghju u corsu. ] |
[
amparer'adju u g'orsu ] |
Il apprendra à lire. |
[
Amparerà à leghje. ] |
[
amparer'a all'edjɛ ] |
Nous apprendrons les verbes. |
[
Ampararemu i verbi. ] |
[
amparar'ɛ̃mu i w'ɛrbi ] |
Tu accrocheras le jambon. |
[
Azzingarai u prisuttu. ] |
[
attsinger'ai u briz'uttu ] |
Ils accrocheront le figatelli. |
[
Azzingaranu u figatellu. ] |
[
attsingar'ãnu u vi(g)ad'ellu ] |
Il embrassera sa soeur. |
[
Basgiarà a so surella. ] |
[
baʒar'a a zɔ zur'ella ] |
Charles embrassera sa soeur. |
[
Carlu basgiarà a so surella. ] |
[
k'arlu waʒar'a a zɔ zur'ella ] |
Je tomberai beaucoup. |
[
Cascaraghju assai. ] |
[
kasker'adju ass'ai ] |
Nous tomberons souvent. |
[
Cascaremu suvente. ] |
[
kaskar'ɛ̃mu zuw'ɛntɛ ] |
Ils tomberont. |
[
Cascaranu. ] |
[
kaskar'ãnu ] |
Les pierres tomberont. |
[
E petre cascaranu. ] |
[
ɛ b'edrɛ gaskar'ãnu ] |
Je descendrai du village. |
[
Falaraghju da u paese. ] |
[
falar'adju (d)a uba'ɛzɛ ] |
Tu descendras de l'arbre. |
[
Falarai da l'àlburu. ] |
[
faler'ai (d)al'alburu ] |
Je me régalerai. |
[
Mi camparaghju. ] |
[
migamper'adju ] |
Tu te régaleras. |
[
Ti camparai. ] |
[
tigamper'ai ] |
Il se régalera. |
[
Si camparà. ] |
[
sigamper'a ] |
Pierre se régalera. |
[
Petru si camparà. ] |
[
p'edru zigamper'a ] |
Nous nous régalerons. |
[
Ci camparemu. ] |
[
ʧigampar'ɛ̃mu ] |
Jacques et moi nous régalerons. |
[
Ghjàcumu ed eiu ci camparemu. ] |
[
dj'agumu ɛ(d)'eju dji gampar'ɛ̃mu ] |
Vous vous régalerez. |
[
Vi camparete. ] |
[
bigampar'ɛdɛ ] |
Laura et toi vous régalerez. |
[
Làura è tè vi camparete. ] |
[
L'aura ɛttɛ wigampar'ɛdɛ ] |
Ils se régaleront. |
[
Si camparanu. ] |
[
sigampar'ãnu ] |
Je ferai une maison. |
[
Faraghju una casa. ] |
[
far'adju una g'aza ] |
Tu feras un livre. |
[
Farai un libru. ] |
[
far'ai un l'ibru ] |
Il fera froid. |
[
Farà u fretu. ] |
[
far'a uvr'ɛdu ] |
Jean fera ses devoirs. |
[
Ghjuvanni farà i so duveri. ] |
[
djuw'anni var'a izɔ (d)uw'ɛri ] |
Nous ferons un gâteau. |
[
Faremu un pastizzu. ] |
[
far'ɛ̃mu umpast'itsu ] |
Vous ferez de la farine. |
[
Farete farina. ] |
[
far'ɛdɛ
var'ina ] |
Ils feront cuire un oeuf. |
[
Faranu frighje un ovu. ] |
[
far'ãnu vr'idjɛ un'owu ] |
Je donnerai une fleur. |
[
Daraghju un fiore. ] |
[
dar'adju un fj'o'rɛ ] |
Tu donneras ton chapeau. |
[
Darai u to cappellu. ] |
[
dar'ai udɔgapp'ellu ] |
Il donnera sa chemise. |
[
Darà a so camisgia. ] |
[
dar'a azɔgam'iʒa ] |
Il me donnera la main. |
[
Mi darà a manu. ] |
[
mi (d)ar'a a m'ãnu ] |
Nous donnerons des cadeaux. |
[
Daremu rigali. ] |
[
dar'ɛ̃mu ri(g)'ali ] |
Vous donnerez une douceur (bonbon). |
[
Darete un dolce. ] |
[
dar'ɛdɛ un d'ɔlʧɛ ] |
Ils donneront leur voiture. |
[
Daranu a so vittura. ] |
[
dar'ãnu azɔwitt'ura ] |
J'y serai j'y resterai. |
[
Ci saraghju ci staraghju. ] |
[
ʧi sar'adju ʧistar'adju ] |
Tu habiteras à Bastia. |
[
Starai in Bastìa. ] |
[
star'ai imbast'ia ] |
Il écoutera. |
[
Starà à sente. ] |
[
star'a ass'ɛntɛ ] |
Pierre habitera à Propriano. |
[
Petru starà in Pruprià. ] |
[
p'edru star'a im prupri'a ] |
Nous habiterons ici. |
[
Staremu quì. ] |
[
star'ɛ̃mu gɥ'i ] |
Vous resterez dans la maison. |
[
Starete in casa. ] |
[
star'ɛdɛ ink'aza ] |
Ils habiteront dans le village. |
[
Staranu in paese. ] |
[
star'ãnu impa'ɛzɛ ] |
J'irai en haut. |
[
Mi ne andaraghju insù. ] |
[
minɛ ander'adju ins'u ] |
Où iras-tu ? |
[
Induve andarai ? ] |
[
nd'uwɛ andar'ai ] |
Il ira prendre le train. |
[
Andarà à piglià u trenu. ] |
[
andar'a a pilj'a udr'ɛ̃nu ] |
Paul ira se promener. |
[
Pàulu andarà à spassighjà. ] |
[
p'aulu andar'a a spassidj'a ] |
Nous irons en bas. |
[
Andaremu inghjò. ] |
[
andar'ɛ̃mu indj'ɔ ] |
Vous irez chez le boulanger. |
[
Andarete ind'u panatteru. ] |
[
andar'ɛdɛ ndubanatt'eru ] |
Ils iront danser. |
[
Andaranu à ballà. ] |
[
andar'ãnu abball'a ] |